On Elias Canetti’s Book Against Death

From The Paris Review:

Quixotic is a word that comes to mind when thinking of Elias Canetti, not just because Cervantes’s novel was his favorite novel but because Canetti, too, was a man from La Mancha. His paternal family hailed from Cañete, a Moorish-fortified village in modern-day Cuenca Province, Castile-La Mancha, from which they were scattered in the mass expulsion of Jews from Spain in 1492. Having fared better under Muslim rule than Catholic, the Cañetes passed through Italy, where their name was re-spelled, and settled in Adrianople—today’s Edirne, Turkey, near the Greek and Bulgarian borders—before moving on to Rusçuk, known in Bulgarian as Ruse, a port town on the Danube whose thriving Sephardic colony supported itself by trading between two empires, the Ottoman and the Austro-Hungarian.

Elias, the first of three boys, was born to Jacques Canetti and Mathilde Arditti in Ruse in 1905 and in childhood was whisked away to Manchester, UK, where Jacques took over the local office of the import-export firm established by Mathilde’s brothers. In 1912, a year after the family’s arrival in England, Jacques died suddenly of a heart attack, and Mathilde took her brood via Lausanne to Vienna and then, in 1916, in the midst of the First World War, to neutral Zurich. It was in Vienna that Canetti acquired, or was acquired by, the German language, which would become his primary language, though it was already his fifth, after—in chronological order—Ladino, Bulgarian, English, and French. Following a haphazard education in Zurich, Frankfurt, and Berlin, Canetti returned to Vienna to study chemistry and medicine but spent most of his energies on literature, especially on writing plays that were never produced, though he often read them aloud, doing all the voices. At the time, his primary influence was journalistic—the feuilletons of Karl Kraus—which might have been a way of giving himself the necessary distance from the German-language novels of the Viennese generation preceding his own, the doorstops of Hermann Broch and Robert Musil, both of whom were known to him personally. His own contribution to fiction—his sole contribution to that quixotic art—came in 1935 with Die Blendung (The blinding), which concerns a Viennese bibliophile and Sinologist who winds up being immolated along with his library. Die Blendung was translated into English as Auto da Fé—a preferred punishment of the Inquisition—though Elias’s original suggestion for the English-language title was Holocaust. In nearly all the brief biographical notes on Canetti, this is where the break comes: when he abandons the theater, publishes his only fiction, and escapes the Nazis by leaving the continent. Exile brought him to England again, and to nonfiction, specifically to Masse und Macht (Crowds and Power), a study of “the crowd,” be that in the form of an audience, a protest movement or political demonstration, or a rowdy group threatening to riot—any assemblage in which constituent individuality has been dissolved and re-bonded into a mass, as in the chemical reactions in which Canetti was schooled, or as in the atomic reactions that threaten planetary existence. Canetti’s singular study of collective behavior, published in 1960, stands at the center of his corpus, along with his remarkable series of memoirs, each named for a single sense: , The Tongue Set Free, The Torch in My EarThe Play of the Eyes. Five volumes were projected, but the series went unfinished: no volume connected to smell or touch was ever completed, and the final year of his life covered in the memoirs is 1937, the year Canetti’s mother died and he began to conceive of a book “against” death, a version of which—the only available version of which—can be found on the pages that follow.

June 15, 1942

Five years ago today my mother died. Since then my world has turned inside out. To me it is as if it happened just yesterday. Have I really lived five years, and she knows nothing of it? I want to undo each screw of her coffin’s lid with my lips and haul her out. I know that she is dead. I know that she has rotted away. But I can never accept it as true. I want to bring her to life again. Where do I find parts of her? Mostly in my brothers and me. But that is not enough. I need to find every person whom she knew. I need to retrieve every word she ever said. I need to walk in her steps and smell the flowers she smelled, the greatgrandchild of every blossom that she held up to her powerful nostrils. I need to piece back together the mirrors that once reflected her image. I want to know every syllable she could have possibly said in any language. Where is her shadow? Where is her fury? I will loan her my breath. She should walk on my own two legs.

Note the date: a week or so after the Battle of Midway, not to mention the United States declaring war on Bulgaria (along with Romania and Hungary), and Black Saturday, when British and South African forces evacuated the Gazala Line. This isn’t quite Kafka’s remark on a summer day twenty-eight years earlier—“Germany has declared war on Russia. Swimming in the afternoon”—but it’s close. Canetti clings to his mother’s demise as generalized Thanatos mobilizes all around him. An estimated fifty to fifty-six million soldiers and civilians died in World War II, in addition to some twenty million deaths from war-related diseases and famine, and yet Canetti appears to hold with Kurt Tucholsky: a single death is a tragedy, a million a statistic.

“It begins with the fact that we count the dead. Through death each should become a single entity, like God.” Those are the opening sentences of Canetti’s posthumous Das Buch gegen den Tod (The Book Against Death), and no one has any idea whether he would have approved of them. Having apprenticed under the sign of the unfinished, unfinishable work—Kafka again—Canetti was disturbed to find that, when it came to his death book, he couldn’t even start: he couldn’t even find the first lines that would enable a start, so he resigned himself to the accumulation of pensées, aphorisms, notes to self and notes to others, which he intended to later rearrange into what he was certain would be his masterwork, a capstone and a headstone. Sixty-five years later, nearly two thousand pages of material later, Canetti succumbed to his subject, dying in Switzerland in 1994 and leaving behind a manuscript that he sometimes referred to as drafts toward a book and sometimes referred to as the book itself, a contradiction that was embraced by his German editors (a team that included his daughter and his German-language biographer), who put together this present abridgment, published in German in 2014.

Link to the rest at The Paris Review

A Secret Letter to the KGB Turned A Lost Family History Into a Novel

From Electric Lit:

Journalist Sasha Vasilyuk’s debut novel Your Presence Is Mandatory is a poignant look at the reverberating effects of war through the story of a Ukrainian World War II veteran’s struggle to hide a damaging secret for the sake of his family.

Vasilyuk’s book begins with death—the first chapter featuring a family at the grave in Donetsk, Ukraine of main character Yefim Shulman, paying their last respects. Shortly afterwards, his wife finds a letter in his belongings addressed to the KGB, a confession that launches the family to reconsider the man they thought they knew. The novel then takes the reader back to Yefim as a young soldier in Stalin’s army stationed in Lithuania in 1941, shortly before Germany launched its invasion of the Soviet Union. Yefim’s experience as a soldier left him with a secret he was so afraid to reveal, even to his own family, that he took it to his grave. 

The book skips between Yefim’s experiences serving in Stalin’s army and the remainder of his post-war life in Ukraine, even extending 7 years after his death to the beginning of Russia’s occupation of Crimea and the start of war in Donetsk. Your Presence Is Mandatory is a timely look at survival that will make you question how wars, both past and present, shape future generations.

I interviewed author Sasha Vasilyuk over the phone about the discovery of her grandfather’s letter to the KGB that change her family narrative about who he was.

. . . .

Katya Suvorova: Sasha, you’ve talked about how, after your grandfather’s passing, your grandmother and aunt found a real-life secret letter that your grandfather wrote to the KGB that totally upended your family narrative about who he was. How did this letter inspire Your Presence is Mandatory?

Sasha Vasilyuk: My grandfather was a Jewish Ukrainian World War II vet, but he didn’t ever talk about the war. From the few things that I and the rest of my family knew, we thought of him as a war hero, because he survived from the first day of the war until the last day four years later. Given that WWII killed 27 million Soviet people, this made him seem like a brave and lucky soldier. But his letter, which was addressed to the KGB and written back in the 1980s, revealed a very different story. Imagine thinking of your grandpa as a star of Inglorious Bastards where Jewish soldiers take revenge on the Nazis and finding out he was more like The Pianist. The letter was a shock to my family, but I immediately thought: this is a novel. I wasn’t just interested in how he survived WWII, but also in why he’d kept it a secret his whole life. Interestingly, it took my grandma several months to tell me about the letter because she too wanted to keep his secret a secret.

KS: Why do you think your grandmother hid the letter from you? 

SV: So the Soviet government punished and shamed those who survived the war in non-heroic ways. That shaming culture was so strong that even after the USSR fell apart, people who’d internalized that shame continued to feel it. I think my grandpa, who inspired the main character Yefim, didn’t tell us what really happened to him during the war first to protect us from the government and later because he was ashamed. When my grandmother and my aunt discovered his letter, they also felt ashamed. At least at first. 

KS: So do you think they finally accepted that he was a victim and that’s what brought them to tell you?

SV: I think they realized their shame stemmed from decades of propaganda and of living under a regime of fear. And maybe they saw that hiding one’s past makes it easy for future generations—like me—to not know your family history, or even your national history.

KS: I was reminded frequently while reading your novel of the parallels between passages describing the destruction and occupation of Ukraine by Nazi Germany in World War II and contemporary news reports of the Russia invasion of Ukraine. With your family being from the Donbas, how did your personal experience with Russian occupation affect your characters?

SV: After my grandmother found the letter, I didn’t sit down to write this novel for the next 10 years, primarily because I couldn’t imagine writing about World War II. It felt entirely too daunting. I felt like I couldn’t imagine what it was like to survive a war, even if I’ve seen the movies, like we all have, and read other books. As somebody who was trained as a journalist, I couldn’t write about war until war broke out in my family’s town in the Donbas. This was in 2014 and I visited in 2016 when it was supposed to be safer. 

There, I heard shelling. I saw bullet holes on every surface. I saw the way people scurried about and I experienced the fear of war. And only then did I feel like I could portray those feelings in my characters with any, you know, realism.

As far as how it affected my characters, what I was surprised by was how the war changed how my family identified themselves. They shifted from this sort of a general Soviet identity, where we’re all brothers, toward a more nationalistic identity that very clearly distinguished Ukrainians from Russians. Now that we have a full-scale invasion this shift in identity really took over the entire Ukraine. There have been so many essays on this subject and so many people in Ukraine talk about how they’ve been perceiving themselves very differently because of the war. So when writing my characters, I thought about how war changes our identity and our relationship to home, to the state, to the enemy. Those things were all interesting to me.

Link to the rest at Electric Lit

Book Ads on French TV? Publishers Differ With Government

From Publishing Perspectives:

In France, publishers don’t want to advertise on television, even if doing so has become acceptable.

To help the French television advertising market—which is losing ground to various elements of the digital market— the French government has recently authorized book advertising, previously banned, for a two-year trial period.

For as long as it was forbidden, the subject of book advertising on television divided French publishers. Ironically, with the French government’s authorization of it, most book industry professionals are against it.

After three months of public consultation—and without any discussion with representatives of the book trade—the government published a decree on April 6, authorizing book advertising on “open” television for a two-year trial period. Until now, such marketing was authorized only on “closed” television—pay cable and satellite channels.

Rachida Dati, minister of culture and communication since January, and former minister of justice under President Nicolas Sarkozy 15 years ago, justified this change in comments made to the business daily Les Echos, saying that the change was to “encourage the French to cross the threshold of a bookshop … to buy a bestseller and leave with three other books under their arm.

“As the experiment with cinema advertising on television did not call into question the major balances between cinema and television,” Dati said, “I therefore wanted to generalize it and decided to test book advertising on television as well.”

. . . .

Before 2020, cinema advertising on television in France was banned to protect small independent films from the enormous advertising clout of American blockbusters.

And overall restrictions on access to television advertising for the book business date back to 1974.

Numerous economic sectors—including furniture, records and toys, which have since been authorized—were initially excluded.

Since the early 2000s, and under pressure from the European Commission, the subject has regularly come up, and yet the French publishers’ association, Syndicat national de l’édition representing France’s 700 biggest publishers, has always managed to put the brakes on authorization projects.

But not this time.

In a statement issued 10 days after the publication of the “surprise” decree, the SNE spoke out in favor of its repeal. Vincent Montagne, CEO of the Media-Participations group, said the new decree “worries publishing professionals, who fear it will weaken the sector and impoverish literary creation” in favor of bestsellers, for which the big publishers can afford to pay advertising.

. . . .

 Antoine Gallimard, CEO of the Madrigall group, also spoke out against the decree, “in the name of great editorial diversity.”

Shortly afterward, on the same public radio station France Inter, Denis Olivennes, new chairman of the Editis group, France’s second-largest publishing group after Hachette, explained that television advertising could “accelerate the concentration of the market on its biggest sellers, to the detriment of diversity, because only bestsellers can bear the costs of TV advertising.”

However, it was indeed one of the Editis group’s publishing houses, XO, which took advantage of the decree to broadcast a 30-second spot for its flagship author Bernard Minier’s latest thriller, Les Effacés, published at the end of March. The publishing house, founded by Bernard Fixot in the late 1990s, had already been a pioneer in broadcasting literary spots on radio when the decree was authorized in the early 2000s.

Nearly a fortnight after the decree came into force, the publishing house—which published Emmanuel Macron’s only book prior to his election to the presidency in 2017—remained the only brand to have ventured into television advertising.

In the wake of the SNE’s announcements of its concern, several organizations, including the Conseil Permanent des Ecrivains and the Syndicat de la Librairie Française, also expressed their rejection of the decree.

“Along with the entire industry,” said the booksellers’ general delegate, Guillaume Husson, we have always been firmly opposed to television advertising for books. And we reaffirmed this during the public consultation.”

Link to the rest at Publishing Perspectives

Il faut résister au changement.

Exhibit Number 58,158,763 proving that France is not the United States.

In Praise of Episodic Enthusiasm

From Writer Unboxed:

 Greek on the Rosetta Stone. By 1814 he had completely translated the inscription. You read that right: he decided to tap away at it and a year later he’d cracked it wide open. He’s rightly credited with deciphering a language that I as a student called Demonic because of its impenetrability.

Young’s contributions to the study of hieroglyphs had the potential to be equally transformative, but there’s the catch: “potential.” Young was a polymath, a brilliant scholar who never committed to one passion. He practiced medicine. He created a formula for understanding blood flow. He contributed the term “Indo-European languages” to linguistics. He’s considered the founder of physiological optics. Einstein praised his work because he freaking developed the wave theory of light.

As you might imagine, all of this work didn’t leave him a lot of time to study hieroglyphs. He came, he saw, he went off to conquer something else.

The stories of these two men were on my mind last month when I led a tour group around Egypt. Nearly every ancient site we visited was covered in hieroglyphic writing, and thanks to their breakthroughs, I could translate quite a bit of it – but not all.

Not all, because like Young I’ve scattered the seeds of my time across multiple terrains rather than planting them in one field. I have spent years of my life learning to excavate archaeological sites, teach, do linguistic analysis, play the piano and clarinet, and sing. I have baked bread and made jam and quieted a crying baby, sometimes simultaneously. I’ve practiced the basics of knitting and crocheting and tapestry weaving. I’ve run a marathon and given birth three times without pain medications. Not to brag, but sometimes I can even do a yoga flow without resorting to child’s pose in the middle. My scattershot years weren’t wasted; I just didn’t “give myself up entirely” to one thing, as Champollion did.

I know I’m not alone. Many writers have other careers prior to writing, or simultaneously with it. You can probably name your own favorite authors who did X and Y before writing, and usually those experiences were what they drew upon to create their unique voices and worldviews. Most of the time I’m heartened by these examples, but in the dark nights of the tortured writerly soul, I fret: Is greatness–or even competency– a realistic goal for someone who has fiddled away so many years on other projects? If it takes ten thousand hours to get decently good at something, who’s got that kind of time, after spending a thousand hours here and another thousand there and a few thousand more binge watching police procedurals?

If you and I have missed the chance to be the Champollion of fiction writing, whatever that might look like, can Thomas Young provide a good alternative? He was less celebrated in any one field, but darn good at a lot of them. He did also have the leisure of an inherited fortune and brilliance of a kind most of us can’t fathom – so what I really want to explore is whether mere mortals can still create a meaningful life’s work after doing other things.

Link to the rest at Writer Unboxed

Hieroglyphs on the Temple of Kom Ombo, Egypt

Coptic – Parchment fragment. Verso. Book of Jeremiah. White Monastery, Sohag (Egypt), tenth century

The Vortex

From The Economist:

The book is on the minds and lips of presidents. Recently Gustavo Petro, Colombia’s leader, praised “La Vorágine” (“The Vortex”), a novella by José Eustasio Rivera, for having words that “still shine like stars” and showing how “the destruction of the jungle fills human beings with nothing but hatred”. Mr Petro and Luiz Inácio Lula da Silva, Brazil’s president, both spoke about “The Vortex” at the International Book Fair of Bogotá. This year’s biblio-bonanza is celebrating the relationship between literature and nature, as well as the centenary of the publication of “The Vortex”, which was written in April 1924.

Rivera told his story through Arturo Cova, an equivocal narrator who seduces a woman, Alicia, in Bogotá and then flees with her to los llanos in the east. Greed and cruelty drive the people they encounter, who desire only to “steal rubber and hunt Indians”.

“The Vortex” evokes the region’s colonial history, when conquistadors pillaged jungles and slaughtered inhabitants in pursuit of riches. It also excoriates the abuses that the rubber industry inflicted on indigenous people serving as indentured workers in the Amazon, the world’s largest rainforest. As the forest is despoiled and a tug-of-war plays out between those wanting to prioritise environmental protection over economic growth, the book feels modern and timely.

It can also be read as pioneering eco-literature. Rivera’s vivid, poetic prose transforms the jungle into a living being, “a green hell” that fights back against its persistent invaders. Thundering rapids drown men; ants as poisonous as scorpions prey on human flesh. At one point Cova hears a tree’s vengeful thoughts.

Link to the rest at The Economist

HarperCollins confirms redactions to UK edition of Rebel Wilson memoir

From The Bookseller:

The UK edition of Rebel Wilson’s forthcoming memoir, Rebel Rising (HarperCollins), will be published with passages redacted, the publisher has confirmed.

This comes after the “Pitch Perfect” actress made claims about her experiences acting with Sacha Baron Cohen, with whom she co-starred in the 2016 film “Grimsby” (known as “The Brothers Grimsby” in the US).

One page, within a chapter titled “Sacha Baron Cohen and other Assholes”, is almost entirely redacted. In the UK edition, Wilson says that details of her experiences “can’t be printed here due to the peculiarities of the law in England and Wales”.

A spokesperson for HarperCollins told The Bookseller: “We are publishing every page [of Rebel Rising], but for legal reasons, in the UK edition, we are redacting most of one page with some other small redactions and an explanatory note. Those sections are a very small part of a much bigger story and we’re excited for readers to know Rebel’s story when the book is released, this Thursday 25th April.”

Speaking to MailOnline, the publisher said the redactions occur in chapter 23 on pages 216, 217, 218 and 221.

The book was published by Simon & Schuster (S&S) in the US on 2nd April. However, Wilson’s Australia book tour has been cancelled and the publication date delayed.

Wilson has said an incident of Cohen’s behaviour on set left her feeling “bullied, humiliated and compromised”.

Cohen has strongly denied the allegations. On publication in the US, a spokesperson for the actor said: “While we appreciate the importance of speaking out, these demonstrably false claims are directly contradicted by extensive detailed evidence, including contemporaneous documents, film footage and eyewitness accounts from those present before, during and after the production of ’The Brothers Grimsby’.”

Link to the rest at The Bookseller

PG suggests that pirate copies, at least for ebooks, might show up with the nasty bits included.

PG acknowledges that libel and slander suits in the UK are real threats, especially since the plaintiff’s legal fees can be assessed to the defendant in addition to the plaintiff’s damages.

The British rule on tort damages is different than that which is most common in US courts, where the general rule is that each party is responsible for their own legal fees and costs. There are over 200 exceptions to the American rule, some by statute and others by judicial decision, but, to the best of PG’s knowledge, none of the exceptions are broad and sweeping unless their allowed under statute.

How to protect an endangered language

From The Economist:

Of the world’s 7,000-odd languages, almost half are expected to disappear by the end of the 21st century. Two culprits are usually considered responsible for this decline. The first is colonialism: when great powers conquered countries, they imposed their language in government and schools and relegated local ones (or banned them outright). The second is capitalism. As countries grow and industrialise, people move to cities for work. They increasingly find themselves speaking the bigger language used in the workplace rather than the smaller one used at home.

English, as the most dominant language in the history of the world, often stands as a symbol of homogenisation and the steamrolling of smaller cultures. So it may come as a surprise that the most linguistically diverse spot on Earth spans a few square miles in New York. Ross Perlin’s new book, “Language City”, is the story of what he has learned as the co-founder of the Endangered Language Alliance, a non-profit organisation that has managed to identify some 700 languages spoken in New York, a number vastly greater than the 100 or so listed in America’s official census.

Mr Perlin profiles speakers of six languages. Each tongue is threatened by different, larger neighbours. (English is by no means the only linguistic juggernaut.) Seke, from Nepal, is squeezed by Nepali and Tibetan. Wakhi, from Central Asia, sits between Chinese, Persian and Russian; its speakers also usually speak Tajik with others from their home country.

Nahuatl—though not a tiny language, as it is spoken by more than 1.6m indigenous Mexicans—is giving way to Spanish. N’Ko, a sort of alphabet-cum-written-standard meant to serve several closely related Manding languages of west Africa, must compete with French, the language of prestige in the region. Yiddish is losing out to English in New York and to Hebrew in Israel. As the language of secular Ashkenazi Jews it is nearing extinction (though it is flourishing among the ultra-Orthodox).

The people Mr Perlin meets are multilingual by necessity. Together they speak more than 30 languages; each person has “to move nimbly from one linguistic ecology to another”, he writes. They refuse to stop using their cherished language—despite incentives to do so—in order to preserve something of the associated culture.

The death of languages often follows the same pattern. Conquest and colonisation lead to poverty, and sometimes an internalised shame. As a result, parents often choose to raise their children in a bigger language for their own economic benefit. Whether a language disappears altogether is determined by the next generation: many assimilate and their language is lost for good. But sometimes they may try to reverse the decline.

Can outsiders aid preservation? Many speakers of small languages treat them as a kind of sacred or scarce good that outsiders do harm to by learning and documenting; they do not think of their languages as objects of scientific curiosity. So those trying to help, including Mr Perlin, are learning to tread carefully. (In the book he describes an initially wary encounter with the last known native speaker of Lenape, New York’s own indigenous language.)

Tim Brookes, a British writer and the executive director of the Endangered Alphabets Project, another non-profit group, describes his own approach in his recent book, “Writing Beyond Writing”. He makes a persuasive case that linguists have long neglected writing systems in their well-intentioned push to give dignity to spoken as well as written languages. Linguists have tended to ignore the wonderful and hugely varied scripts that are threatened by behemoths including the Latin, Arabic, Devanagari and Chinese systems. As well as research and advocacy, Mr Brookes makes beautiful wood carvings in the scripts he describes. Like Mr Perlin, he is careful always to put the native users of a language at the heart of the story. The field has no time for white-saviour narratives anymore.

Julia Sallabank, a linguist at the School of Oriental and African Studies at the University of London, has described how experts have historically approached languages in danger of extinction. In decades past a Western linguist would show up, learn as much as possible, then publish the results back home. In time, academics came to assist the language community by producing grammar books, dictionaries and recordings for speakers to use and pass down. Next came collaboration. Scholars and activists would sit down together to work out exactly what the group needed for the language to thrive.

Link to the rest at The Economist

Why South Korean pop culture rocks and North Korea’s does not

From The Economist:

North Korea’s rulers have always had strong views on art. Kim Il Sung, the regime’s founding despot, said artists should “arouse burning hatred for the enemy through their works”. His son and successor, Kim Jong Il, was such a cinema enthusiast that he kidnapped a South Korean director and his actress ex-wife and forced them to make propaganda films, including a (surprisingly good) revolutionary Godzilla-style monster flick. Kim Jong Un, the current ruler, demands “masterpieces pulsating with the sentiment of the times”, by which he means praise for himself.

The president of South Korea probably has views on the arts, too. But because it is a democracy, its artists do not have to care what he thinks. Which helps explain why South Korean pop culture has spread joy across the globe, whereas North Korean “people’s culture” has not.

On YouTube, “Gangnam Style”, a South Korean rap video, has been viewed 5bn times—nearly 60 times as often as “Kiss”, a popular children’s song from the North. On imdb, an online film database, the top South Korean films have hundreds of thousands of ratings; the top northern ones, hardly any. The gulf is so vast that only a logarithmic scale can illustrate it (see charts).

Cultural success translates into cash. Half of the top ten bestselling albums in the world last year were South Korean, according to the International Federation of the Phonographic Industry, a trade group. The country’s pop-culture exports were a whopping $13bn in 2022, up from just under $5bn in 2013. This sum dwarfs North Korea’s official exports of all goods and services combined.

The two Koreas share 5,000 years of history and were only separated after the second world war. So a comparison of their modern pop culture offers a useful insight into the effect of politics on creativity.

The first difference is freedom. In the South, artists are allowed to criticise, satirise and expose uncomfortable truths. “Parasite”, the first foreign film to win Best Picture at the Oscars in 2020, presents a bleak picture of inequality in South Korea (which is not especially bad by rich-country standards). “Squid Game”, a television series, offers a gory and original take on the same theme: cash-strapped contestants in an imaginary game-show compete for a huge jackpot—and face death if they lose.

North Koreans are only free to criticise the South. One northern newspaper called “Parasite” a “masterpiece” for its examination of working-class woes in Seoul. But any art about North Korea must glorify the regime and vilify its enemies. This makes for dreary, predictable fare.

The sole feature film North Korea has released in the past five years is “A Day and a Night”, a tiresome yarn about a humble nurse exposing counter-revolutionaries. Whereas South Korean shows depict complex protagonists facing difficult moral choices, characters in North Korean ones must simply be good (heroic workers) or bad (traitors, spies). Foreign characters are either evil (Americans, Japanese) or implausibly devoted to the Kim family.

Furthermore, all parts must be played by actors who have never displeased the regime. This applies retroactively, which can be awkward. The lead role in “The Taehongdang Party Secretary”, a television drama about a land-reclamation project to grow potatoes, was originally played by Choe Ung Chol, who later fell from grace for unclear reasons. (Rumour has it that he was associated with Kim Jong Un’s uncle, who was executed for treason in 2013 and more or less airbrushed out of history.) When the show was recently rebroadcast, Mr Choe’s face and voice had been digitally removed from every scene and replaced with those of a new actor.

Ideological conformity extends to music, too. “Leader, Just Give Us Your Order!” is a typically bombastic anthem, with a video of soldiers goose-stepping and charging into battle through sheets of fire. Few foreigners enjoy such tracks, and many North Koreans only pretend to. Choi Il-hwa, who escaped from North Korea when she was 14, recalls that she and her friends would “twist the lyrics” of state-approved songs, substituting “love” and “friends” for “glory” and the Kim dynasty, thus risking horrific punishment for a few moments of artistic freedom.

. . . .

The second big difference concerns foreign influence. South Korean artists borrow widely. Film directors such as Park Chan-wook and Bong Joon-ho draw inspiration from Hong Kong gangster movies, Taiwanese neo-realist flicks and American classics. Blackpink, the first female k-pop group to top America’s Billboard Top 200, reimagine American hip-hop and pop in a style that is uniquely their own. On their debut song, “Whistle”, they rap in a mix of English and Korean over skittering trap-style hi-hats. South Korean music firms make 80-95% of their profit from new releases, estimates Suh Bo-kyung of Bernstein Research, so they are always after new sounds to plunder.

North Korean artists, by contrast, must pretend that good ideas come only from North Korea, and especially from the Kim family. The state ideology is “juche” or self-reliance. Citizens can be sent to the gulag merely for possessing foreign films or music. Kim Jong Il warned that the “corrupt pop music” of foreigners would “stimulate vulgar and unhealthy hedonism”.

Only a few trusted artists are allowed access to foreign material, and typically disguise their borrowing. Thus, many North Korean mobile games are uncredited rip-offs of Western titles like “Angry Birds” and “Bejewelled”, which are unavailable on North Korea’s walled-off internet. Its most famous original game, “Pyongyang Racer”, is an uninspired driving simulation. Its main virtue is verisimilitude: the streets are as empty as those of the capital, where only the rich own cars.

The third difference is capitalism. Pop culture in South Korea is produced by a variety of private companies. These firms are scandal-prone and notorious for micromanaging stars’ lives. But they never forget that fans have choices.

Mindful that their country has only 52m people, they have striven to please a global audience, just as South Korean industrial firms have aimed to export cars and mobile phones. k-pop groups often feature members with different styles, who speak different languages and sometimes come from different countries. Lyrics and videos tend to be less raunchy than their Western counterparts, making them palatable to censors and parents in more of the world. South Korean artists have been swift to embrace new technology. For example, the country is a pioneer of webtoons, a form of comic designed to be scrolled downwards on a phone screen. Koreans now dominate the Japanese webtoon market.

Most important, South Korean artists have grappled with universal themes. The way that television series such as “Squid Game” and “The Glory” (which deals with bullying) explore economic and social injustice resonates with global audiences, who “share similar agonies”, says Jin Dal-yong of Simon Fraser University in Vancouver, Canada.

North Korean pop culture, by contrast, is state-directed and aims to please one man. Since Kim Jong Un’s life experiences are a trifle unusual—he was raised to be a god-king and can have anyone who annoys him put to death—this does not always yield content to which normal people can relate.

On “Grandfather’s Old Tales”, a kids’ show on North Korean television, an “imperialist” wolf rips apart a rabbit.

Link to the rest at The Economist

In addition to being losers economically and socially, dictatorships don’t do fun. Here are two popular South Korean K-pop videos that sandwich a North Korean video, “Leader, Just Give Us Your Order.”

You can decide which nation has a more danceable culture.

To help you recover from “Leader, Just Give Us Your Order” here’s a K-pop hit from BlackPink:

On the Distinctiveness of Writing in China

From The Paris Review:

When I talk to non-Chinese readers like yourselves, I often find that you are interested in hearing about what distinguishes me as an author but also what distinguishes my country—and particularly details that go beyond what you see on the television, read about in newspapers, and hear about from tourists.

I know that China’s international reputation is like that of a young upstart from the countryside who has money but lacks culture, education, and knowledge. Of course, in addition to money, this young upstart also has things like despotism and injustice, while lacking democracy and freedom. The result is like a wild man who is loaded with gold bullion but wears shabby clothing, behaves rudely, stinks of bad breath, and never plays by the rules. If an author must write under the oversight of this sort of individual, how should that author evaluate, discuss, and describe him?

To address this question, we will first consider the distinctive conditions faced by contemporary Chinese authors.

I. Light and Shadows Beneath a Half-Open and Half-Closed Window

The entire world knows that China’s economy has recently undergone a process of reform and opening up, whereas the relationship between China’s advanced economic system and its conservative political system is like the fable in which the tortoise beats the hare who stops to take a nap. In the race between China’s economic and political reform, the economy is currently surging ahead while politics stops to take a nap.

In contrast to China’s economic tortoise, its political hare has not merely slowed down or stopped; it has even turned around and headed back whence it came. For instance, in discussing China’s freedom of expression and ideological emancipation, people sometimes refer to the nation’s prison house of language—and even if it is not technically a prison, it is at the very least a cage. Although the nation’s economic window is either open or in the process of being opened and its political window is either closed or in the process of being closed, its culture looks around in confusion at the resulting play of light and shadows. The nation’s literature—which is to say, authors’ writings—is also stuck in this intermediary zone. Meanwhile, the billion-plus Chinese people who gather beneath these windows to breathe and survive find that the brightness and warmth here are unpredictable; consequently, their souls, spirits, and hearts become increasingly variable, decadent, and dark.

For the past several decades, China has demonstrated that the success of a planned economy lies not so much in the planning of the economy itself but rather in the planning of people’s hearts. The ultimate objective of economic planning is not economic prosperity itself but rather control over the national and political aspects of people’s souls. In a market economy, the market includes not only the economy proper but also people’s souls and the freedom that must be banished for the sake of economic development. Because of the needs of power and politics, people’s freedom cannot strictly follow the rise and fall of the economy. When the economic window is open, the political window will be closed, and ideological power will be concentrated. People’s spirits will resemble a patch of grass struggling to grow in the intermittently light and dark area beneath these partially open and partially closed windows. Because there is insufficient light and irregular wind here (although it is certainly not the case that there is no light or wind at all), when this patch of grass manages to glimpse some light and wind, it will fight to secure them, and otherwise it will gasp and struggle in their absence.

This is the situation in contemporary China. The economic window is open and the political window is closed, and culture wanders in the intermediate zone between the two. Contemporary literature approaches the flourishing economy as though hugging a fireball and approaches the ubiquitous politics of contemporary reality as though embracing an enormous chunk of ice.

Politics expects that you write about the existence of that hot, bright, and visible so-called positive energy while also attending to the existence of that which, on the surface, appears to be a form of negative energy—including a reality that either cannot be seen or else doesn’t even exist. In this intermediate zone, all Chinese, including children from preschool forward (but excluding infants, who are of course innocent and pure), are influenced by what they see and hear. For instance, children all know that teachers will respond favorably if they are offered gifts. Meanwhile, if an old man collapses in the street, it is only natural that bystanders will help him, but when the old man responds by accusing the bystanders of having knocked him down and demands compensation from them, this becomes a special kind of incident—a legal case. Given that the frequency of these sorts of incidents has recently increased, we cannot help but suspect that these apparent victims must hold darkness in their hearts. Accordingly, now if someone collapses or is hit by a car, passersby will often hurry away as though they haven’t seen anything, and although we may find this situation unreasonable, at least we can understand it. This illustrates how, in contemporary China, people’s souls have become numb and dark.

What is bred under the open window of the economy is capital, desire, and evil, and what is bred under the closed window of politics is corruption, greed, and contempt for others. People’s hearts become deformed, distorted, and absurd. If an author wants to realistically describe people’s deepest souls, this is his God-given responsibility, and if the author gives this up, he will no longer have any need to exist. Meanwhile, the people who control when, how, and to what extent the two windows should be open or shut also control authors’ pens and remind them what they can and can’t write. These people constantly remind authors that the light of one person’s heart has positive energy and should be discussed in detail, but the darkness of another person’s heart cannot be discussed because such a conversation might touch on the underlying reason why their heart is dark in the first place.

Meanwhile, for the sake of their survival, honor, and status, the authors living under these partially open and partially closed windows (and under the supervision of the people overseeing the windows) must adopt one of the following three writing methods.

First, there is writing that welcomes light. When you see and obtain light, you write to welcome it. The more you write about light, the brighter your writing will become, and the more prestige and status will illuminate your life—the same way that sunlight shines into your room when you open a window in the morning.

Second, there is writing that borrows light. People who write to borrow light are all talented Chinese authors with a certain degree of conscience and wisdom. Because these authors are unwilling to write to welcome light but are also unwilling to give up their internal artistic sentiment, they have no choice but to borrow light from others. As a result, they always have a feeling of guilty gratitude and don’t attempt to explore the reality behind that half-closed window. They know that behind that window there lies the greatest truth, but because they have borrowed light, they resemble someone who—after using someone else’s tools or eating someone else’s food—naturally won’t excavate the foundations of that other person’s house. Therefore, these authors reach a tacit agreement that they will remain in the boundary zone between light and darkness and will use an artistic balance to complete a “literary idea” that belongs to both regions.

Third, there is writing that transcends light to reach the truth of darkness. This kind of writing is risky because you not only betray light after transcending it but also betray all the authors and works positioned in the intermediary zone between light and darkness. Furthermore, everything located in the light and at its margins is visible, whereas the truth of that darkness remains invisible and can only be felt. Therefore, your writing is not something everyone can recognize, and instead it leads people to doubt, argue, and spurn. This is also why writing that transcends light to reach darkness, and which proceeds from the illuminated window to the area beneath the dark window—this kind of writing requires not only courage but also talent and creativity. You need to know that the closed window is truth but that the open window is also truth. If you hope to perceive truth and existence in darkness, you must also see truth and existence in light. The question you should most care about involves not only the joy and propitiousness that people experience in the light together and the way they gasp and struggle in darkness, but also the anxiety they experience in the boundary zone between these two sets of windows.

II. The Unregulated Expansion of the Censorship System

When it comes to literature, a censorship system is like a cruel father admonishing his disobedient child. China’s authors are as familiar with the nation’s censorship system as a frequently beaten child knows the rules of his father’s anger—and it is as though every author who has memory and experience knows the system as intimately as they know the palm of their own hand.

China’s literary censorship system can be divided into three levels.

1. The national censorship system. For literary works, national censorship is a kind of ideological trial that involves a set of policies, rules, and regulations derived from ideology’s service to the regime. Although all laws and regulations are determined by individuals, their impetus and implementation ultimately relies on the nation’s reputation. Following a lengthy series of meetings and notifications, virtually every department and individual in contemporary China responsible for culture, news, literature, and art with ideological implications can consciously grasp censorship’s policies and framework, its bottom line, and its outer margins. They understand what can and can’t be written, what can be addressed in a vague fashion (like the Cultural Revolution) and what definitely cannot be mentioned at all (like June Fourth). However, what really leaves authors at a loss is the censorship operators: the individuals who implement specific cultural provisions on behalf of the Party.

2. Censorship operators. The censorship regime includes an array of different types of institutions that help implement literary policies. At the top level, these include the Central Propaganda Department, the General Administration of Press and Publication, and other high level departments; at the middle level, they include provincial-level institutions; and at the bottom level, they include specific journals and presses.

Two dominant characteristics of contemporary China’s censorship system include the abuse of power on one hand and publishers’ increased caution and expanded self-censorship on the other. Publishers were originally the most direct drivers of the publishing industry and of grassroots culture, but now that censorship has become stricter and bans have become more and more common, censorship operators are increasingly required to attend not only to a work’s subject matter but even to the use of specific “sensitive” words. As a result, it is very common for publishers and editors themselves to be examined, interrogated, suspended, and transferred.

Censorship operators frequently adopt a policy of punishing one author to serve as an example to others, following the logic that if you are bitten by a snake one morning, you will remain terrified of ropes for years to come. Accordingly, publishing organizations have become censorship operators on the principle that “all citizens are soldiers.” After a manuscript arrives, the first thing editors consider is not the work’s artistic or market value but whether it is sensitive and whether the author has attracted the attention of the higher-ups. In this way, editors become the book’s first censors. The publisher’s second, third, and final round reviewers serve not only as the manuscript’s artistic referees but also as its political censors. In the case of works that have artistic value but also carry a certain degree of risk, the publisher may extend the review process and allow the National Press and Publication Administration to make the final call.

3. Self-censorship. The national censorship system uses power and policies that supervene the letter of the law to call for the implementation and oversight of the censorship operation. Over time, however, this sort of operation ultimately succeeds in encouraging a process of self-censorship on the part of the authors themselves. If censorship operation is a kind of power and oppression, then authors’ self-censorship is simultaneously conscious, unwitting, and reflexive.

Like many works, my own Dream of Ding Village underwent a process of self-censorship. I have already discussed this process at length elsewhere, but what I would like to add here relates to the conscious and reflexive nature of this process. The harm it causes is far greater than the processes of censorship, editing, and banning that people can see—because it involves literary elements that are excised before they are even born. Like a fetus that is subject to One Child policy family-planning restrictions, these elements can disappear before they even have a chance to appear in the first place. Before they have even become a fetus, they are consciously and reflexively “planned” out of existence.

Link to the rest at The Paris Review

Manga piracy website operator ordered to pay ¥1.7 billion to publishers

From The Japan Times:

The Tokyo District Court on Thursday ordered the operator of a now-defunct manga piracy website to pay ¥1.7 billion in compensation to three major Japanese publishers.

Presiding Judge Masaki Sugiura recognized that the site operator and his associates had uploaded the manga for people to read for free, without approval from the publishers, thereby inflicting financial damage.

The plaintiffs — Kadokawa, Shueisha and Shogakukan — said the ¥1.7 billion sum was most likely the highest ever granted by the court among other similar cases, and they hoped the lawsuit would help deter other manga piracy site operators from uploading content illegally.

They originally sought ¥1.9 billion from piracy website Manga-Mura, which was shut down in 2018 after a criminal investigation for violating copyright law. The damages were calculated by multiplying the average number of views by the sales price of the claimed work.

Shueisha executive Atsushi Ito welcomed the ruling. “We will continue to take every possible measure to protect (authors’) works by enforcing their rights not only in Japan but also in other countries where serious damage is still occurring,” he said.

Ito added that eradicating piracy remains difficult. One issue is domain-hopping, where operators can change domain names every two weeks or a month, to avoid anti-piracy measures in place for specific domains, he said.

Eliminating piracy sites where the operators are based overseas is another challenge. “It’s quite challenging for foreign authorities to act in the interest of Japanese companies,” he said.

In addition, many works are translated into English, with the Authorized Books of Japan (ABJ), which monitors illegal digital publications, identifying 1,207 such piracy sites.

According to the ABJ, 10 major English-language manga piracy sites have been accessed around 500 million times.

He also said that the creative works are being translated into other languages. Translations into Vietnamese make up the largest share of pirated content after English.

Link to the rest at The Japan Times and thanks to C. for the tip.

After 1177 B.C.

From The Wall Street Journal:

The Bronze Age in the Near East and Aegean region began around 3000 B.C. It peaked in the 1500s B.C. and ended gradually, then suddenly, in the Late Bronze Age collapse of the late 1200s and early 1100s B.C. The Egyptian empire went into terminal decline. The Hittite empire fell, and the Assyrian and Babylonian empires faltered. The Mycenaeans, Minoans and Canaanites disappeared from the record. Mainland Greece’s population halved and its palaces collapsed, along with literacy and even the concept of a supreme ruler. Welcome to the age of ignorance, war and poverty that Hesiod called a “race of iron.”

Modern historians attributed the collapse to the Dorian Greek invaders whom the Egyptians called the Sea Peoples; a horde of them sailed into Egypt in 1177 B.C. These categories now seem to be a retrospective mirage. Various peoples came to the Eastern Mediterranean over a period of centuries, some by land, some in peace, and many driven by drought, but none understood themselves as Sea Peoples or Greeks. The crisis at Egypt’s southern border, the wave of tomb robberies attributed to “foreigners” and the partisan paralysis of Egypt’s administrators were consequences as much as causes of Egypt’s demise.

In his 2014 book, “1177 B.C.: The Year Civilization Collapsed,” Eric H. Cline attributed the Late Bronze Age collapse to a “systemic failure with both a domino and a multiplier effect.” Mr. Cline, a professor of classics and anthropology at George Washington University, applied complexity theory and systems analysis to the transition from the Bronze Age to the Iron Age. He detected a cascade effect of unpredictable interactions and nonlinear outcomes, often amplified by the sophistication and interdependence of imperial economies throughout the Mediterranean world. The Sea Peoples’ invasion of Egypt in 1177 B.C. remains a pivotal event, a proof of decline akin to the barbarian sack of Rome in A.D. 476. But the shift from the Bronze Age to the Iron Age was a “rolling” process. The mighty Bronze Age kingdoms and empires took decades to crumble, and the city-states of the early Iron Age took decades to cohere.

History is one sequel after another, and in “After 1177 B.C.,” Mr. Cline describes what happened next. These were, Hesiod wrote, times of “sore trouble,” but “even these shall have some good mingled with their evils.” Late Bronze Age societies adapted and transformed, or they faced eclipse and extinction. What did the dawning Iron Age do for us? Monotheism, coinage, innovations in iron-working, the Greek alphabet, the polis (city-state), the origins of democracy in Athens and the nation-state in Jerusalem, and, as Mr. Cline’s expert, ingenious and endlessly fascinating book shows, an ancient lesson in the lately rediscovered virtue of “resilience.”

Ramses III of Egypt saw off the Sea Peoples in 1177 B.C., but two decades later he was murdered, his throat cut in a “harem conspiracy” led by one of his wives and her son. His predecessor Ramses II became the “Ozymandias” of Percy Shelley’s poem, a “colossal Wreck” in the sand. Egypt went the same way through food shortages, palace intrigues, political schisms and pressure on the southern border. Neither adapting nor transforming, the Bronze Age superpower suffered a “rapid decline” in its standing and stability.

Around the same time the Hittite empire in Anatolia (modern Turkey) shattered. Attacked from the west by Sea Peoples and from the east by Assyria, the empire broke into as many as 15 small “Neo-Hittite” states populated by a “host of political entities and various ethnicities.” Hittite culture survived—the Israelite king David falls in love with Bathsheba, the wife of Uriah the Hittite—but the Hittite capital of Hattusa was leveled and the Hittites’ cuneiform language, a Bronze Age lingua franca, fell into disuse.

The Babylonian and Assyrian empires survived drought, famine and plague, and eventually revived in a new form. Babylonia’s population collapsed and Assyria’s record-keeping seems to have stopped in the mid-1100s B.C., but their “Neo-Babylonian” and “Neo-Assyrian” successor empires retained cultural continuity, governmental capacity and military strength. Nebuchadnezzar I of Babylonia defeated his Elamite neighbors so severely, Mr. Cline writes, that they left “no written records and little archaeological evidence” for centuries. When writing resumed at Nineveh in Assyria, it recorded victories over the Aramaeans, a nomadic people who, displaced by drought, were raiding Assyrian cities. Their language, Aramaic, would become the lingua franca of the Near East in the Iron Age.

The Mycenaean and Minoan societies of mainland Greece and Crete ended by the late 1100s B.C. Contact with the Near East dwindled, writing stopped and only “survivors or squatters,” Mr. Cline writes, lived amid the mainland’s ruined palaces. The Bronze Age was remembered in Homer’s oral legend, and Greek civilization took centuries to rebound. As everywhere, the collapse of large sociopolitical units gave space to city-states. The polis, which the Greeks would export across the region, was born from this power vacuum. The cities of Bronze Age Canaan were reborn as a mishmash of Phoenician cities, an Israelite state in the southern hill country, and, after a Sea People called the Peleset had annexed Canaan’s coastal strip, a league of Philistine cities.

Link to the rest at The Wall Street Journal (Sorry if you encounter a paywall)

Captain Cook’s Final, Fatal Voyage

From The Economist:

Until recently Captain James Cook was not a particularly controversial figure. But in January a statue of the 18th-century British sailor and explorer was toppled in Melbourne and the words “The colony will fall” spraypainted on the plinth. In Hawaii an obelisk in Cook’s memory has been splattered with red paint and the message “You are on native land.” Cook has joined Edward Colston, Robert Clive and Cecil Rhodes as a focal point for anti-colonialist ire.

In fact Cook was neither a slave trader nor much of an imperialist. He was, first and foremost, a brilliant navigator and cartographer. Acting under Admiralty orders, he undertook three pioneering voyages in the Pacific between 1768 and 1779. His mapmaking transformed Europeans’ knowledge of the world’s largest ocean.

An excellent new book draws on Cook’s letters and notebooks to tell the story of his third and final trip. Cook was almost 50 when he set off on hms Resolution in July 1776. Among the crew he took were William Bligh (later captain of the Bounty before the mutiny in 1789) and Mai, a Tahitian prince noted for being painted by Sir Joshua Reynolds. Cook had secret instructions from the Admiralty not only to claim new territory for Britain, but to search for a north-west passage via the Bering Strait (a task even someone with his navigational experience found impossible).

The author, Hampton Sides, focuses on Cook’s return to Australia and New Zealand—countries the explorer had first encountered almost a decade earlier—his discovery of the Society Islands (today part of French Polynesia) and his time in Hawaii. It was there, in February 1779, that he was killed after a botched attempt to kidnap a local chief in response to the theft of a longboat.

Cook was a man of his times. He believed Europe would have a civilising influence on many benighted folk in the Pacific. He was distinctly cruel in meting out punishments, to his own crew as well as to any indigenous people who opposed him.

Yet Cook also admired many of the people and places he encountered in the South Pacific. Unlike the Spanish, he had no interest in religious conversion. He tried hard to stop his men from spreading venereal disease. For the most part, his land claims were aimed not at promoting a British empire but forestalling grabs by Britain’s rivals, France and Spain.

Link to the rest at The Economist

J.K. Rowling Still Free from the Speech Police

PG note: This is closer to the political line than PG typically ventures. This will not become a regular feature on The Passive Voice.

He makes this exception because, as described in The Wall Street Journal, Scottish law has the potential to seriously harm authors who are subject to it.

Freedom of speech is the cornerstone of any democracy. If a government can outlaw and punish speech it dislikes for any reason, a fundamental tool that allows a democracy to readjust its course and correct the errors that human beings inevitably commit.

It is a short step from prohibiting speech a government believes to be improper to prohibiting speech that criticizes other actions the small group of people who are in power decides will be best for themselves.

From The Wall Street Journal:

An appalling political effort to force the people of Scotland to express only government-approved thoughts on “gender” has so far been unable to conquer the country’s most successful expresser of thoughts. Megan Bonar and Katy Scott report for the BBC:

Social media comments made by JK Rowling challenging Scotland’s new hate crime law are not being treated as criminal, Police Scotland has said.

The Harry Potter author described several transgender women as men, including convicted prisoners, trans activists and other public figures.

The new law creates a new crime of “stirring up hatred” relating to protected characteristics.

The force said complaints had been received but no action would be taken.

Ms. Rowling responds on X:

I hope every woman in Scotland who wishes to speak up for the reality and importance of biological sex will be reassured by this announcement, and I trust that all women – irrespective of profile or financial means – will be treated equally under the law.

Libby Brooks adds in the U.K.’s Guardian:

As the Scottish government’s contentious hate crime law came into force on Monday, the author… posted a thread on X… listing sex offenders who had described themselves as transgender alongside well-known trans women activists, describing them as “men, every last one of them”.

She stated that “freedom of speech and belief are at an end in Scotland if the accurate description of biological sex is deemed criminal”.

Agence France Presse notes more of Ms. Rowling’s commentary:

The law, she said in a lengthy online criticism, is “wide open to abuse by activists who wish to silence those of us speaking out about the dangers of eliminating women’s and girls’ single-sex spaces”.

“I’m currently out of the country, but if what I’ve written here qualifies as an offence under the terms of the new act, I look forward to being arrested when I return to the birthplace of the Scottish Enlightenment,” she wrote.

Thank goodness that Ms. Rowling will remain free—at least for now—but will such liberty be allowed for everyone? Ross Douthat now writes at the New York Times

In 2002, the English journalist Ed West penned an essay entitled “Britain Isn’t a Free Country.” His evidence was straightforward: Through the aggressive enforcement of laws against hate speech, Britain was harassing, investigating and sometimes imprisoning its own citizens, effectively consigning the right to free expression to the dustbin of history.

Here in 2024, Mr. Douthat describes the latest assault on free expression:

The new Scottish law criminalizes public speech deemed “insulting” to a protected group (as opposed to the higher bar of “abusive”), and prosecutors need only prove that the speech was “likely” to encourage hatred rather than being explicitly intended to do so. One can offer a defense based on the speech in question being “reasonable,” and there is a nod to “the importance of the right to freedom of expression.” But a plain reading of the law seems like it could license prosecutions for a comedian’s monologue or for reading biblical passages on sexual morality in public.

Mr. Douthat adds:

My prediction is that neither Rowling nor any figure of her prominence will face prosecution. Rather, what you see in West’s examples is that the speech police prefer more obscure targets: the teenage girl prosecuted for posting rap lyrics that included the N-word or the local Tory official hauled in by the cops after posting to criticize the arrest of a Christian street preacher.

Which is, of course, a normal way for mild sorts of authoritarianism to work. Exceptions are made for prominent figures, lest the system look ridiculous, but ordinary people are taught not to cross the line.

Mindful of this possibility, Ms. Rowling posted on X on Tuesday:

If they go after any woman for simply calling a man a man, I’ll repeat that woman’s words and they can charge us both at once.

Link to the rest at The Wall Street Journal

3 Body Problem: Lawyer sentenced to death for Lin Qi murder

From The BBC:

The release of Netflix’s series 3 Body Problem has been watched millions of times around the globe since its release late last month.

It has even found an audience in China where Netflix is unavailable, sparking much chatter among viewers of the series.

But many fans of the three-book series, credited with propelling China’s nascent science fiction genre after its publication in 2008, have also been paying attention to a court room in Shanghai where one of the key players behind the adaptation was sentenced to death just a day after the show’s release.

His crime? Murdering a man sometimes dubbed China’s “billionaire millennial” – the gaming tycoon Lin Qi, whose company Yoozoo Games owns the rights for film adaptations of the Chinese science fiction epic.

According to the court, Xu Yao, who was known as a distinguished lawyer, became consumed by professional rivalry after Lin sidelined him shortly after he helped land the Netflix deal in 2020.

Within months of this apparent slight, Lin was dead – the victim of a poisoning plot described as both “premeditated” and “extremely despicable” by the court last week.

For fans of The Three-Body Problem, which features an alien civilisation and is set against the backdrop of China’s Cultural Revolution, the parallels were clear.

“At least we know that Xu Yao and Lin Qi have read The Three-Body Problem thoroughly. Lose your humanity and you lose a lot; lose your animal nature and you lose everything,” said one comment on China’s Weibo.

Lin and Xu were reportedly on good terms at the start: Lin had appointed Xu to spearhead a subsidiary called The Three Body Universe a year after he joined Yoozoo as the company’s chief risk officer in 2017.

The subsidiary was in charge of securing intellectual property rights for the film adaptations, and the two had worked closely together in brokering the deal to adapt the novel into a Netflix original series.

But they fell out when Lin – who founded Yoozoo in 2009 – decided to put other executives in charge of business operations, local reports said. Xu, authorities allege, began to plot.

Some reports said he set up a company in Japan to acquire the lethal substances and even tested them on animals. Xu then disguised the substances as probiotic pills and gave them to Lin.

Lin checked himself into the hospital when he felt unwell after taking the pills, and was initially in stable condition. But his condition took a dramatic turn – he died 10 days later, on Christmas Day 2020, at the age of 39. At the time, he was believed to have had a net worth of around 6.8bn yuan (£745m; $941m), according to the Hurun China Rich List

Four other people fell sick from drinking poisoned beverages in the Yoozoo office but survived, the court heard.

Following his death, Yoozoo issued a statement on its official Weibo microblog which read: “Goodbye youth… We will be together, continue to be kind, continue to believe in goodness, and continue the fight against all that is bad.”

His death shocked China’s gaming and technology sectors and sparked widespread speculation, but it took years for the full details to emerge – despite Xu being detained within days.

The Three-Body Problem is the first book in a trilogy called Remembrance of Earth’s Past, by Chinese author Liu Cixin. The novel has been translated into close to 30 languages since it was published in Chinese.

The Netflix show, stylised as the 3 Body Problem, debuted with 11 million views in its first four days and has remained among Netflix’s most-watched programmes since its release on 21 March.

The series is one of the most expensive projects undertaken by the streaming giant, with a reported budget of $160m for eight episodes. Its co-creators include Game of Thrones showrunners David Benioff and D.B. Weis and the book’s author Mr Liu. Lin is posthumously credited as an executive producer.

Link to the rest at The BBC

Publishers Dispute State English Language Training

From Publishing Perspectives:

Since Publishing Perspectives first reported in September 2023 on the textbook crisis in Mexico, publishers say the situation has gone from bad to worse, with the government of Andrés Manuel López Obrador now taking steps to produce its own English-language-training books.

The Mexican Publishers Association, the Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana (CANIEM), has issued a formal declaration and complaint, calling out the Ministry of Public Education (SEP) for its effort through the National Commission of Free Textbooks (CONALITEG), to develop educational materials for the teaching of the English language in preschool, primary, and secondary schools.”

In a remarkable next-shoe-to-fall development, the most influential book publishing body in Mexico—the country with the largest number of native Spanish speakers in the world—is in litigation with its own federal government over the free-enterprise right to produce not only Spanish-language educational materials but also English-language training (ELT), the latter being vital to the future prosperity of Mexico’s nearshoring national workforce.

Having pushed aside more than 25 years of successful protocols for private commercial textbook creation in Spanish, Mexico’s federal government, the publishers say, now has declined to recognize the publishing community’s Guidelines To Authorize the Use of Didactic Packages for the for the Subject  of English as a Foreign Language in Public Schools of Basic Education of the National Education System.

This means, the publishers say, that the government is once more making its own educational materials—as it was discovered to be doing last autumn with Spanish-language texts. Government agencies “are allegedly preparing the English textbooks for the 2024-2025 school year,” the CANIEM says, “without having the corresponding study programs for preschool and elementary school,”  information that’s part of the Guidelines.

. . . .

When a system of private publishers bidding for the right to produce national textbooks is superseded by a government overtake of textbook creation and production, the result is a clear loss of the freedom to publish for many publishers, who no longer have an open market in which to operate.

And what’s more, the CANIEM writes, “This decision compromises the education and academic training in the English language of millions of Mexican children; violates the rights of teachers to choose and have access to quality teaching materials; and tramples the rights of different publishing houses to participate in their development.

“This puts at risk millions of young people entering the job market to take advantage of Mexico’s integration with the world’s largest and most dynamic international market and such associated phenomena as ‘nearshoring,’ since they do not have basic communication skills.”

Nearshoring, of course, is a business strategy that involves outsourcing various business processes and needs to nearby markets. The United States, obviously, positions the world’s most robust English-language economy in excellent proximity to Mexico. But without the requisite English-language skills, then Mexico’s native Spanish speakers are left out of the nearshoring benefit.

The legal position CANIEM is taking is that its’ actually illegal for the government to take it upon itself to produce English-language training textbooks for preschool and elementary school “without having previously elaborated and presented the study programs to which such books must be adjusted; secondly because the call cannot be made without previously being published in the Official Gazette of the Federation. And finally because in an open and notoriously discriminatory manner, several publishing houses were excluded, all of which are members of the Mexican Association of Publishers.

The Political Context

Many authoritarian governments have included state textbook publishing as an early foray into the erosion of free expression, deploying disinformation to dumb down a population being routed away from critical thinking.

A year ago, in March 2023, Valerie Wirtschafter and Arturo Sarukhan wrote at the Brookings Institution, “As Mexico’s Senate celebrated the passage of a bill designed to curb the power of the National Electoral Institute (INE), the non-partisan and independent agency that oversees elections, the country took another step backward toward its decades-long authoritarian past. … Under president Andrés Manuel López Obrador, a pugnacious and charismatic leader who swept to power in 2018, Mexico’s independent institutions are slowly losing their ability to serve as a counterweight to the executive.”

The member-publishers of CANIEM are up against what appears to be another textbook-control grab by the Mexican government for intellectual impact on its population.

Link to the rest at Publishing Perspectives

J.K. Rowling Still Free from the Speech Police

From The Wall Street Journal:

An appalling political effort to force the people of Scotland to express only government-approved thoughts on “gender” has so far been unable to conquer the country’s most successful expresser of thoughts. Megan Bonar and Katy Scott report for the BBC:

Social media comments made by JK Rowling challenging Scotland’s new hate crime law are not being treated as criminal, Police Scotland has said.

The Harry Potter author described several transgender women as men, including convicted prisoners, trans activists and other public figures.

The new law creates a new crime of “stirring up hatred” relating to protected characteristics.

The force said complaints had been received but no action would be taken.

Ms. Rowling responds on X:

I hope every woman in Scotland who wishes to speak up for the reality and importance of biological sex will be reassured by this announcement, and I trust that all women – irrespective of profile or financial means – will be treated equally under the law.

Libby Brooks adds in the U.K.’s Guardian:

As the Scottish government’s contentious hate crime law came into force on Monday, the author… posted a thread on X… listing sex offenders who had described themselves as transgender alongside well-known trans women activists, describing them as “men, every last one of them”.

She stated that “freedom of speech and belief are at an end in Scotland if the accurate description of biological sex is deemed criminal”.

Agence France Presse notes more of Ms. Rowling’s commentary:

The law, she said in a lengthy online criticism, is “wide open to abuse by activists who wish to silence those of us speaking out about the dangers of eliminating women’s and girls’ single-sex spaces”.

“I’m currently out of the country, but if what I’ve written here qualifies as an offence under the terms of the new act, I look forward to being arrested when I return to the birthplace of the Scottish Enlightenment,” she wrote.

Link to the rest at The Wall Street Journal

Visitor Information

PG glanced at some site stats for TPV and discovered that, after the U.S., the second-largest location providing visitors to TPV is China. More visitors from China than Canada or Britain.

He hopes his comments about China posted earlier today don’t cause problems for his Chinese guests.

Hong Kong’s Forbidden Apple

From The Wall Street Journal:

The Chinese Communist Party has already crushed freedom in Hong Kong. Now it’s beating a dead horse.

As directors of Next Digital, we saw three years ago the jackboot effect of the security laws Beijing has imposed on Hong Kong. The company published Apple Daily, a lively independent newspaper founded in 1995 by businessman Jimmy Lai. With no judicial process, Hong Kong’s security secretary froze the company’s bank accounts, forcing the paper to close. Mr. Lai was already in jail and is now on trial on national-security charges.

Now the Communist Party is going after Apple Daily’s readers. On June 24, 2021, the paper’s last day of publication, people lined up for hours to show their support by buying a copy. More than a million were sold in a city of fewer than eight million. Under the latest national-security law, which took effect last month, possession of “seditious publications” is a crime. A Hong Kong resident could go to prison for having a keepsake copy of Apple Daily at home.

Think we’re exaggerating? On March 10 the Global Times, a Communist Party propaganda organ, published what it billed as “a rebuttal to Western media hype targeting the law.” The “rebuttal” described Mr. Lai as a “modern-day traitor” and Apple Daily as “the secessionist tabloid, depicted by Western politicians and media as the so-called defender of freedom of speech.”

During what passed for a debate over the bill in Hong Kong’s Legislative Council, lawmaker Peter Koon asked an official to clarify the provision. Apple Daily “is certainly seditious,” Mr. Koon allowed. “But what if some people intend to keep a record of such a bad newspaper and had two copies at home? Would that be counted as possessing seditious publications?”

Security Secretary Chris Tang said that it would depend. The Global Times “rebuttal” quotes him: “For example, ‘I’ve placed it [seditious item] there for a long time, I didn’t know it was still there, the purpose wasn’t to incite, I didn’t know about its existence,’ that could constitute a reasonable excuse.” Feel better? The law also authorizes the police to use “reasonable force” to remove or destroy seditious publications.

. . . .

But more nonmedia companies are likely to find the risks of doing business in Hong Kong too great. The new law expands on the old one by incorporating China’s criminalizing of “state secrets.” That can include not only journalism but also the kind of information-gathering routinely done in a global financial center by industry and company analysts, investors, consultants, lawyers and accountants.

Link to the rest at The Wall Street Journal

PG says this is a sobering story likely to spur sales of outbound airline tickets from Hong Kong. Such activity will move a great many intelligent and talented people out of Hong Kong for long-term stays outside of China.

Perhaps Chinese leaders believe the nation has a surplus of such individuals within its 1.4 billion population, but PG thinks they’re mistaken.

History Goes to War in the Holy Land

From The Wall Street Journal:

The dogs of the neighborhood perk up to greet me at Benny Morris’s front gate in this middle-of-nowhere town in central Israel. The great historian, shaggy-haired, in T-shirt, open flannel and socks, has recently returned home from the U.K., where the barking did not cease.

He was there to debate a hard-line anti-Israel scholar and speak at the London School of Economics, where some students tried and failed to shut down his lecture with droning, preplanned slogans. “You’re actually quite boring,” Mr. Morris, 75, told them, at which point he was called a racist, doubtless in the expectation that he, a liberal, would be cowed by the slur. He wasn’t. “I’d rather be a racist than a bore,” he replied.

Mr. Morris was once the toast of the campuses. “I was sort of a symbol on the left,” he says on his back porch. “I don’t want to say ‘icon.’ ” If he won’t, I will. Mr. Morris was foremost among the “New Historians” who shook Israel in the 1980s and seemed to triumph in the 1990s with their revisionist accounts of the Arab-Israeli conflict. His 1988 book, “The Birth of the Palestinian Refugee Problem, 1947-49,” was a landmark in Israel’s self-criticism and understanding. That same year, Mr. Morris spent 19 days in Israeli military prison for refusing to serve on reserve duty in the West Bank.

How did he go from there to the shouting match at LSE? To many on the left, Mr. Morris says, “I seem to have turned anti-Palestinian in the year 2000,” when Prime Minister Ehud Barak and President Bill Clinton offered a two-state solution and Yasser Arafat rejected it. “I thought this was a terrible decision by the Palestinians, and I wrote that.” When the Palestinians, in response to the offer of peace and statehood, then launched a wave of terrorism and suicide bombings unlike any before it, Mr. Morris disapproved of that, too. “I began to write journalism against the Palestinians, their decisions and policies,” he says, “and this was considered treachery.”

Mr. Morris was suddenly out of step “because people always forgive the Palestinians, who don’t take responsibility,” he says. “It’s accepted that they are the victim and therefore can do whatever they like.” Mr. Morris doesn’t contest the claim of victimhood but sees it on both sides. “Righteous Victims” is the title of his 1999 history of the conflict.

Israel is viewed as “all-powerful vis-à-vis the Palestinians,” he says. “But as we see it, we are surrounded by the Muslim world, organized in some way by Iran, and the West is turning its back on us. So we see ourselves as the underdog.” Try that on a college campus. “Now, the Palestinians are the underdog, and the underdog is always right, even if it does the wrong things,” he says, “like Oct. 7.”

The West hasn’t reckoned with Oct. 7. Not the massacre itself, which is at once too hard to fathom and too easy to condemn, but the broad support for it among Palestinians. “They were joyous in the West Bank and Gaza Strip when 1,200 Jews were killed and 250 were taken hostage,” Mr. Morris says. Palestinian support for the atrocities has remained constant, at over 70%, in opinion polls.

Mr. Morris tries to see it from their point of view: “700,000 Palestinians had become refugees as a result of Israel and its victory in ’48. They’d been living under occupation since ’67. I understand their desire for revenge and to see Israel disappear or very badly hurt.”

But that’s too easy. “In addition to those history-based grievances, there is Muslim antisemitism, terrorism and a level of barbarism, which for Israelis felt like more than revenge for bad things we’ve done,” he says. “It was a sick ideology and sick people carrying out murder and rape in the name of that ideology.”

Mr. Morris stresses the costs of that Palestinian decision. “There was never destruction like what has happened in Gaza over the past five months in any of Israel’s wars.” In 1967, “Israel conquered the West Bank with almost no houses being destroyed,” he says, “and the same applies in ’56 in the Gaza Strip, and the same applies in ’48. Israel didn’t have the firepower to cause such devastation. This is totally new.”

He doubts the scale of the suffering will move Palestinian nationalists. “Probably they’ll look back to Oct. 7 as a sort of minor victory over Zionism and disregard the casualties which they paid as a result,” he says. That’s the historical pattern.

“Not only has each of their big decisions made life worse for their people, but they ensure that each time the idea of a two-state solution is proposed, less of Palestine is offered to them,” Mr. Morris says. “In 1937, Palestinians were supposed to get 70% of Palestine or more.” The Zionists were willing to work with the plan, but the Arabs rejected it and chose violence. “Then, in 1947, the Palestinians were supposed to get 45% of Palestine,” with much of Israel’s more than 50% comprising desert. The Zionists accepted the partition, and, again, the Palestinians chose violence.

“And then in the Barak-Clinton things,” in 2000, “the Palestinians were supposed to get 21%, 22% of Palestine.” Instead they launched the second intifada. “Next time,” Mr. Morris predicts, “they’ll probably get 15%. Each time they’re given less of Palestine as a result of being defeated in their efforts to get all of Palestine.”

Mr. Morris says 1947 was the best chance for peace, but the Arabs instead tried to block and then crush the new Jewish state. Though they came to see the war as the nakba, or catastrophe, and as the final stage of a Zionist invasion, at the time “they thought they were going to win,” Mr. Morris says. “They have a problem explaining to themselves why they lost the war with twice as many Arabs as Jews—100 times as many if you include the Arab states.”

One day, Mr. Morris admits, the Palestinian strategy could work. “Somebody coming from Mars would say, ‘The Arabs have the numbers. They have the potential for much greater economic and military power, so they’re going to win here if they persist in their resistance.’ ”

Mr. Morris lets that hang in the air. “And yet, one never knows,” he says. “Unusual things happen here. Peace might also break out, which would be even more unusual.”

Link to the rest at The Wall Street Journal

PG reminds one and all to be courteous in their comments. Israel/Arab questions are hotly debated on many different places online for those unable to be courteous on TPV.

Reading fiction ‘significantly’ reduces stress

From The Bookseller:

The Queen’s Reading Room –  the literary charity set up by Queen Camilla in 2021 – has found that reading fiction can “significantly” reduce stress.

The research, which was carried out by Trinity McQueen and Split Second Research, is the first to be commissioned by the charity. 

Participants in a neuroscientific study were asked to complete a number of tasks while having biometric reading taken. The findings suggest that reading fiction for just five minutes reduced stress by nearly 20%. 

Qualitative elements of the study found that reading fiction can also reduce loneliness and improve focus. High-frequency fiction readers reported finding it easier to read a map, find a new place and follow a newspaper story and were more likely to believe that reading fiction kept their brain sharp and improved their intellect. 

. . . .

Speaking about the results, Vicki Perrin, chief executive of The Queen’s Reading Room, said: “As a charity, we are fascinated by the relationship between reading and wellbeing and it comes as no surprise to us that there are clear benefits to reading. We are delighted that our very first neuroscientific study has been able to confirm what we have all known for so long – that there is an important link between improved mental health, brain health and social connectedness, and that it should be nurtured further. 

“While this research has only just begun to scratch the surface of what reading can do for our well-being, we very much hope that the results of our study will spur a shift in the way we think about reading.”

Link to the rest at The Bookseller

PG expects that he’s not the only regular reader to be unsurprised at the findings in the OP that reading is very good for him, Mrs. PG, any number of PG offspring and a large number of friends.

Could your marriage survive a shipwreck?

From The Economist:

When the captain of a Korean tuna-fishing ship first caught sight of Maurice and Maralyn Bailey bobbing in the Pacific Ocean in June 1973, he could not work out what they were. About four months earlier, while they were trying to sail from England to New Zealand, their boat had crashed into a sperm whale. The couple was stranded in a tiny inflatable life-raft tied to a flimsy dinghy, subsisting on rainwater, turtles whose throats they had slit, birds they strangled and sharks they suffocated. Unable to stand and wearing clothes that had disintegrated, their skeletons looked ready to burst through their skin.

Miraculously, they were alive. In “Maurice and Maralyn”, Sophie Elmhirst . . . draws on her own reporting, Maralyn’s diaries, the memoirs that the two published and a trove of news clips to tell the tale of this couple’s survival—and the love story that bubbled alongside.

The pair had met a decade earlier at a car rally in Derby, England. Maurice was older and flew planes, but was lonely, awkward and felt that he had “so much to wade through before he could do anything”. Maralyn was chatty and brave and, unlike Maurice, “seemed to know instinctively how to do things”. They married, bought a home and then sold it, using the money to buy a yacht. Their dream was to become explorers.

They found their adventure. But despite the seafaring and adrenaline, in “Maurice and Maralyn” it is love itself, “a terrifying fluke”, which makes life extraordinary. Two people choose and are chosen, “and, most unlikely of all, these choices must happen at roughly the same time”, Ms Elmhirst writes.

Link to the rest at The Economist

I Love You, Maradona

From The Paris Review:

While reading Maradona’s autobiography this past winter, I found that every few pages I would whisper or write in the margins, “I love you, Maradona.” Sadness crept up on me as I turned to the last chapter, and it intensified to heartbreak when I read its first lines: “They say I can’t keep quiet, that I talk about everything, and it’s true. They say I fell out with the Pope. It’s true.” I was devastated to be leaving Maradona’s world and returning to the ordinary one, where nobody ever picks a fight with the Pope. 

I started reading El Diego: The Autobiography of the World’s Greatest Footballer, ghostwritten by Marcela Mora y Araujo, on the basis of a recommendation by an editor I have liked working with. He said reading it was the most fun he’d had with a book. I came to El Diego with basically no knowledge of Maradona or even of soccer. I would have said I hated soccer actually. I hate the buzzing noise the crowds make on the TV. But from the very first page I found Maradona’s voice so addictive and original that reading El Diego felt like falling in love. 

Maradona’s skirmish with the Pope goes the way of much else in the book. Because of his extraordinary talents and global fame, Maradona is invited to the Vatican with his family. The Pope gives each of them a rosary to say, and he tells Maradona that he has been given a special one. Maradona checks with his mother and discovers that they have the same rosary. He goes back to confront the Pope and is outraged when the Pope pats him on the back and carries on walking. 

“Total lack of respect!” Maradona fumes. “It’s why I’ve got angry with so many people: because they are two-faced, because they say one thing here and then another thing there, because they’d stab you in the back, because they lie. If I were to talk about all the people I’ve fallen out with over the years, I’d need one of those encyclopedias, there would be volumes.” 

Whether it be FIFA, money-hungry managers, angry fans, the Mafia, drug tests, or the tabloids, Maradona never takes anything lying down. He stews and stews, and this fuels him to play better and better soccer. There is an Argentinean word Maradona uses for this: bronca. Mora y Araujo explains, in an introduction in which she lovingly details the difficulties of putting Maradona’s unique voice down on the page, that this basically means “fury, hatred, resentment, bitter discontent.” But the difficulty of choosing a translation left her to simply leave bronca, and many of Maradona’s other favorite catchphrases, as they were. The result is a narrative voice which is totally distinct, and an overall energy out of sync with the pristine, restrained public image most celebrities seek to cultivate, especially in the social media age. 

Maradona first learned to play soccer on the streets of Villa Fiorito, the extremely poor city on the outskirts of Buenos Aires where he was born. He played all day in the blazing heat and then when the sun went down too. Early on in the book he says: “When I hear someone going on about how in such and such a stadium there’s no light, I think: I played in the dark, you son of a bitch!”

I still don’t know enough about soccer to verify my impression that he is one of the greatest soccer players ever. But Wikipedia asserts this too. El Diego tells the story of his extraordinary rise through the world of small, local kids’ clubs to a glittering career which involved World Cups (one of which he captained Argentina for), a transformative stint for the Italian team Napoli, setting the world record for transfer fees twice, scoring a famous handball goal against England, and lots of other things I don’t really understand properly but felt enormously gripped by.   

It’s an incredible life story, shadowed by, as well as his constant fights, a cocaine habit and a string of extramarital dalliances. But mostly I was gripped by the way he tells it. At one point, when FIFA bans him from a match, he says: “My legs had been cut off, my soul had been destroyed.”

I started El Diego in the airport, on my way back to Belfast for Christmas. A young man on my flight pointed at my book and asked me what I was reading. (I discovered over the next few weeks that reading the book in public places was a magnet for men.) I showed him the cover.  

He said: Oh yeah I thought it said Maradona. You like football? 

I said: Oh no I don’t know anything about football. 

He said: Why are you reading it then? 

At the time I told him it was because I wanted to read something different from what I usually read. If he’d asked me the same thing when I finished it, I would have said it’s not really about football. It’s about being in love. It’s about the little guy against the big guy, I would have declared. And believing in something. And respect. It’s about having a sense of who you are.

Link to the rest at The Paris Review

Romantasy, AI and Palestinian voices: publishing trends emerge at London book fair

From The Guardian:

Palestine, artificial intelligence and romantasy were high on the agenda at this week’s London book fair. More than 30,000 agents, authors, translators, publishers and other book industry professionals flocked to Olympia London to secure deals and discuss publishing trends, challenges and rising genres. Here is our round-up of the main takeaways, and a flavour of what we can expect to see in bookshops in the next year or so.


Palestinian voices

On the first day of the fair, Book Workers for a Free Palestine held a vigil outside to “mark the death of Palestinian writers, poets, academics and journalists killed by Israel”, wrote Ailah Ahmed, a publishing director at Penguin. English PEN ran two seminars focused on Palestine and freedom of expression, featuring writers including Isabella Hammad, who was recently longlisted for the Women’s prize.

“It has been remarkably difficult in the face of the violence that we are seeing to make room for poetry,” Rafeef Ziadah told the fair. “Many people have written to me saying, ‘Why haven’t you written poems, like We Teach Life?’ Poetry doesn’t work that way. It’s not on call when there’s a war.” On the deals side, Profile Books acquired the rights to publish What Does Israel Fear from Palestine? by Raja Shehadeh, which explores opportunities for peace that have been “rejected by Israel” since its formation in 1948. Shehadeh explores “what went wrong again and again, and why”.


Neurodiversity

Books featuring neurodivergent protagonists were celebrated in a conversation including the author Marina Magdalena, whose Antigone Kingsley series is about a girl who has ADHD — one of a number of new books with neurodiverse main characters. A talk by Pamela Aculey focused on how augmented reality technologies can enrich reading experiences for neurodivergent children. “Great minds do not all think alike,” said Aculey. These discussions come after Fern Brady won the inaugural Nero non-fiction prize with Strong Female Character, her memoir about growing up as an autistic person without a diagnosis.


The impact of AI

“A writer is a very peculiar thing, it’s not going to be replaced by a machine,” Bill Thompson of BBC Research & Development told the fair at one of many talks about AI and publishing. “[But the] publishing industry? Woah it’s going to be chaos. The whole industry is going to be transformed.” The way publishers deal with copyright, marketing, distribution, e-books and translation will be changed by AI, he added.

Panellists highlighted that AI models such as ChatGPT could be used as a collaborative tool for writers. “It’s not going to write the book for you, but it’s going to be the thing sitting on your shoulder” when “your family have got fed up with you”, when “your children won’t talk about character development”, AI “will always be there, it will not get tired, it will not stop”. Kate Devlin, a reader in AI and society at King’s College London, added that she had used AI “adversarially” – she went through a “really bad bout of writer’s block” so she asked ChatGPT to give her an opening to a chapter. She “absolutely disagreed” with what it came up with, and was “so angry” at the response that it removed her writer’s block.

BookTok and romantasy

Romance and romantasy – a portmanteau of romance and fantasy – were also in focus this year, with discussions on BookTok and the genres it has helped to skyrocket. Love stories were also popular with publishers, and there was high demand for romantasy according to Lucy Hale, managing director of publisher Pan, reported The Bookseller. Penguin imprints Del Rey UK and US acquired rights to Silvercloak by Laura Steven, described as a romantic fantasy set in a world “riddled with crime, where magic is fuelled by pain and pleasure, mafia groups lurk in every alley”.

Link to the rest at The Guardian

Waiting to Be Arrested at Night review – the Uyghurs’ fight for survival in a society where repression is routine

From The Guardian:

A group of Uyghur friends are having a late-night chat. “I wish the Chinese would just conquer the world,” one says suddenly. “Why do you say that?” another asks, surprised. “The world doesn’t care what happens to us,” the first man replies. “Since we can’t have freedom anyway, let the whole world taste subjugation. Then we would all be the same. We wouldn’t be alone in our suffering.”

It is an understandable outburst of bitterness. The Uyghurs are a Muslim minority who live mainly in China’s north-western Xinjiang region. They have long faced discrimination and persecution. Since 2016, the repression has greatly intensified, with mass detention, forced sterilisation and abortion, the separation of thousands of children from their parents, and the razing of thousands of mosques. Yet support for Uyghurs has been equivocal, not least from Muslim-majority countries, many of which are outraged by the burning of a Qur’an in Sweden but remain silent about the detention of more than 1 million Uyghurs in Xinjiang, for fear of upsetting Beijing.

Tahir Hamut Izgil’s Waiting to Be Arrested at Night, which recounts that conversation, is not, however, a bitter book. It is suffused, rather, by a deep sense of sadness, and of despondency even amid hope. “Yet our words could undo nothing here,/even the things we brought to be”, as one of Izgil’s poems laments.

A poet and film-maker, Izgil is famed for bringing a modernist sensibility to Uyghur poetry. He did not set out to be a political activist. The very fact of being a Uyghur, though, in a country that seeks to erase Uyghur existence, both culturally and physically, turns everyday life into a political act. And for a poet living in a culture within which “verse is woven into daily life”, writing is necessarily also an act of witness and of resistance.

Despite the subtitle of the book – “A Uyghur Poet’s Memoir of China’s Genocide” – there are no depictions here of genocide, or of torture, or even of violence. We know all these things are happening, but off-page. Izgil’s memoir is a story about how to survive in, and to negotiate one’s way through, a society in which repression has become routine, and the power of the state is unfettered. The book’s restraint is also its strength. The tension in the narrative flows from the dread captured in the title – the dread of waiting to be arrested, to be vanished into detention, a dread no Uyghur can escape.

Beijing’s strategy has been, over the past decade, to cut Uyghurs off from the rest of the world and from one another, too. When censorship and surveillance made it impossible to link to the internet beyond the Chinese firewall, many Uyghurs took to keeping in touch with the outside world through shortwave radios. Until, that is, the government banned the sale of such radios and organised mass raids into people’s homes to confiscate them. “We suddenly found ourselves living like frogs at the bottom of a well,” Izgil observes.

Beijing seeks to cut off Uyghurs from their past and their traditions, too. Qur’ans are seized and history books banned, including many previously authorised by the state. Even personal names become part of the assault on Uyghur culture. Beijing’s list of prohibited names tells Uyghurs what they cannot call their children. Some names are apparently too “Muslim” – Aisha, Fatima, Saifuddin; others, such as Arafat, too political. When the list was first introduced, newspapers carried announcements such as: “My son’s birth name was Arafat Ablikim. From now on he will be known as Bekhtiyar Ablikim.”

The greatest dread is of the physical repression wreaked upon Uyghurs: mass detentions, torture, violence. We get a glimpse of the horror when Izgil and his wife, Marhaba, attend a police station to have their biometric details collected – fingerprints, blood samples, facial scans. Along a basement corridor, `they see a cell fitted out with iron restraints and a notorious “tiger chair”, used to force detainees into agonising stress positions. On the floor are bloodstains.

People start disappearing, first in small numbers, eventually up to 1 million. They are taken to “study centres” – the code for mass detention camps – though nobody knows which one. “They simply vanished,” Izgil writes.

The police knocked on the door when “your name was on the list”. There was, though, “no way to know if or when your name would show up on the list. We all lived within this frightening uncertainty.” It spawned a climate in which people feared one another as much as they feared the authorities.

Link to the rest at The Guardian

Hachette gender and ethnicity pay gaps widen despite some progress

From The Bookseller:

Hachette has reported a rise across both its mean and median gender pay gaps for the whole company group between 2022 and 2023, while the bonus pay gap for ethnicity has also deepened, though progress in other areas has been made.

The group – which encompasses Hachette UK Ltd (staff in publishing divisions and central departments) and its distribution workforce – has published its latest Ethnicity Pay Gap and Gender Pay Gap reports as part of “Changing the Story”, its programme to improve diversity and inclusion. Kim Kidd, diversity and inclusion manager at Hachette UK, conceded that “the whole picture is not a reflection of our ambition”.

The company reports on three entities: Hachette UK Ltd, which comprises staff in publishing roles; Hachette Distribution; and the whole group, which includes those in Hachette UK Ltd and Hachette distribution.  

The whole group’s mean and median gender pay gap increased compared with 2022’s figures. The mean is now 17% (compared to 14.5% previously) and the median is 8% (up from 6%). This continues the trend from last year’s figures (the 2021 figures were about 13% and 5.6% respectively)  

The publisher said: “One of the reasons for this shift in the whole group’s results is that the distribution team is comparatively small, so minor changes in the number of employees can affect the pay gap significantly. In addition, at Hachette UK Ltd there has been a drop in the number of men in the lower quartile, where 15.6% of the workforce is male.” 

Link to the rest at The Bookseller

BBC 500 Words Story Competition

From The Oxford Owl:

As part of an ongoing programme of language research, the department of Children’s Dictionaries & Children’s Language Data at Oxford University Press has analysed children’s creative writing submitted to the BBC 500 WORDS story competition in 2023 and the results are out today!

Key Findings from the Report

• Themes around contemporary conflicts feature more prominently in the stories than in previous years.
• There is a shift away from the topic of Brexit, with very few mentions of this word (and none in a political context).
• There is a substantial increase in the frequency of AI in the stories – often in relation to a dangerous entity that could take over the world.
• The stories indicate an increasing awareness of neurodiversity, and conditions are often portrayed as a strength.
• Barbie occurs twice as frequently in stories from 2023 than 2020.
• TikTok is seen as a more established app and part of everyday life in 2023.
• Lioness(es) increased in frequency compared with 2020, and over half of the mentions were in reference to football. In 2020, almost all mentions of lioness(es) were references to the animal.
• The 2023 stories are the first to demonstrate a lived experience of Covid in the UK, and the pandemic is evidently still a reference point for children.

Insights from the 2023 stories

• The proportion of boys and girls who submitted a story in 2023 was 39% and 61%respectively. Excluding names, words that are used much more frequently by boys than girls include: Madrid, titan, league, Godzilla and champions. Meanwhile, words that are used much more frequently by girls than boys include: gymnastics, pony, foal, makeup and tiara.
• Words that appear much more often in stories from the 5-7 age category than the 8-11 age category include: mammy, baddy and teddybear. Meanwhile, words that are used much more frequently in stories by children in the older age group than the younger age group include intrigue, commander and murder. Adverbs, including practically, seemingly and sincerely, are also used more frequently in this age group.
• Words which had much higher frequency in stories from 2023 than 2020 include seasonal trends such as pumpkin and Halloween, footballers such as Haaland and Raya, and animals such as capybara and axolotl. Camilla is also used much more often in stories from 2023 – both in reference to the Queen and as a general character name.
• Meanwhile, words which had much higher frequency in stories from 2020 than 2023 include ps4, bushfire, trump, Brexit and coronavirus

Link to the rest at The Oxford Owl

John Blake rebrands true crime author Christopher Berry-Dee for new readership

From The Bookseller:

Bonnier Books UK imprint John Blake is rebranding true-crime author Christopher Berry-Dee for a new readership.  The publisher said: “True crime has evolved into a new generation of Millennial and Gen-Z podcasters, TikTokkers and influencers, with #truecrime reaching 1.4 million hits on Instagram and 732,000 on TikTok. The rebrand will reach this existing and already engaged audience, updating Christopher Berry-Dee for a new readership.” Executive editor at John Blake, Toby Buchan said: “Seven years on from our last redesign of Christopher Berry-Dee’s Talking with. . . series of true-crime bestsellers, and having just published his 12th book in the series, it seemed the perfect time to modernise the cover designs to suit today’s knowledgeable and enthusiastic readership. He is about to deliver his latest, Talking with Serial Killers: Murderous Medics, which John Blake will publish in January 2025. Christopher is a much-valued author, and given the size and keenness of the audience, we are only too glad to add extra zip to a body of work that is both wide-ranging and highly regarded.”

. . . .

Art director Nick Stearn said of Jake Cook, the designer who headed the redesign: “Jake’s fresh look at pushing the boundaries of CBD’s true crime series has resulted in a stand-out colourful repackaging which can’t help but catch your eye and draw you in to discover the sinister truths.”

Link to the rest at The Bookseller

Stories about the Dongbei rust belt are resonant in China

From The Economist:

IT DOES NOT sound like an easy place to live. Scorched cars litter a desolate landscape. The city’s factories are struggling; workers are being laid off in droves. Worst of all, a serial killer is sowing terror.

“Moses on the Plain”, a novella of 2016 by Shuang Xuetao, offers an unsparing portrait of life in China’s industrial north-east in the 1990s. It inspired a film adaptation in 2021 and a television series in 2023. (It has also been translated into English in a collection called “Rouge Street”.) In its various formats, the story is part of a phenomenon called the “Dongbeirenaissance”. Dongbeiis a collective term for China’s rust belt: the provinces of Heilongjiang, Jilin and Liaoning. The region, once known in the West as Manchuria, has become a byword for urban decay. Yet precisely because of that, it is pushing to the forefront of Chinese popular culture.

The provinces were once the country’s main manufacturing hub. In the 1950s a third of China’s biggest industrial projects originated there; workers enjoyed job security and good wages. But in the 1980s economic reforms broke the region’s monopoly on production; state-run outfits downsized to make way for private firms. Mass redundancies followed in the 1990s. In 2001 8.3% of the north-east’s labour force was unemployed.

Many Dongbeistorytellers witnessed these ruptures firsthand. Mr Shuang, Ban Yu and Zheng Zhi, the genre’s most prominent novelists, all grew up in Liaoning and have chosen disaffected workers as protagonists. Their stories focus on hardscrabble lives shaped by crime, poverty and unrest. Mr Zheng has adapted one of his own novels about the murder of teenage girls into a television series, “Nobody Knows” (2022). Last year “The Long Season”, a drama about a murder case, was hugely popular. “The fascinating part of the story,” said one reviewer on Douban, a website, is “the destiny of factories and the north-east.”

The trend echoes the rise of Hollywood noir in the mid-20th century, which evoked Americans’ anxieties in the wake of the Great Depression. As Kevin Grant, a film historian, has noted, the genre was characterised by its “misanthropic ethos and strong sense of fatalism; persistent motifs including entrapment and inescapability, treachery and retribution”.

Dongbeifiction also articulates wider concerns about the social and economic malaise that millions of Chinese are experiencing. Characters are listless; some find solace in the bottle. Family relations are strained. In this way, the stories also share themes with “Hillbilly Elegy”, a memoir of growing up in a depressed steel town in Ohio by J.D. Vance, who elegised his way into the US Senate.

Stories about the Dongbei rust belt are resonant in China.

. . . .

Recently a bookshop in Quanzhou, in the south-eastern province of Fujian, hosted an event dedicated to the genre. “We hope to use reading to battle forgetting,” the flyers read. For many Chinese, the things depicted in the pages of books are not distant memories but vivid and realistic.

Link to the rest at The Economist

Piracy in Italy: Study Shows Book Industry Losing €705 Million Annually

From Publishing Perspectives:

s the plans and programming for Frankfurter Buchmesse‘s (October 16 to 20) Guest of Honor Italy are being prepared, the chance to include book piracy as an internationally persistent challenge may well be worth organizers’ consideration.

When the Association of Italian Publishers (Associazione Italiana Editori, AIE) commissioned the market research firm Ipsos to study piracy’s presence and impact on the book market, the results indicated that the cost of piracy is higher than a quarter of the market’s overall valuation, or 28 percent.

This, in fact, the third Ipsos study AIE has commissioned, and the organization this time has learned that as many as 4,900 jobs are being lost to piracy.

  • Thirty-one percent of the general Italian population older than 15 reportedly is using books, ebooks, and audiobooks illegally.
  • Much higher levels are being reported for students and professionals, who were tracked at 78 percent and 49 percent, respectively.
  • Some 70 percent of respondents who said they used illegally obtained publishing products also said that they don’t think they’re likely to be punished for it.
  • Nearly 300,000 acts of piracy are committed daily in Italy, according to Ipsos’ study, a figure that’s actually down eight percent from 2021
  • In economic terms overall, the loss to the country’s system is estimated to be some €1.75 billion (US$1.9 billion), with €298 million in lost tax revenue (US$326 million).
  • In a single year, the rep0rt says, there may be as many as 108.4 million acts of piracy committed in Italy.

As in the previous two studies commissioned by AIE in 2019 and 2021, researchers say it seems that many members of the public are ignorant about the seriousness of piracy and the consequences. There are observers in other parts of the publishing world, however, who say they remain skeptical of this, as consumer populations become increasingly media-savvy.

However authentic the claim of being unaware of the illegality of piracy from one consumer to another, the new Italian report indicates that things may be going the wrong direction: The percentage of those who have told Ipsos researchers that they are aware of the illegality of piracy is 79 percent in 2023—as compared to 84 percent in 2019.

AIE president Innocenzo Cipolletta during the course of the presentation clarified that he doesn’t see even the mild rollback on attitudes about piracy as real progress: “Italian publishing,” he said, “is experiencing a difficult economic context, characterized by rising costs that are only minimally offset by cover-price increases, while the demand stimuli present in past years are no longer present or have been scaled back.

“In this framework, the loss of a quarter of the potential value of sales because of piracy is an unsustainable cost that has repercussions on the number of companies that can no longer keep going; on employment; and on authors’ compensation.

“In 2023 we see the first signs of a reduction in acts of piracy, but there are many factors that can influence this, and I’d not yet speak of it as an established trend.

“Institutions and law enforcement have done a lot in recent years, and these data should spur us all to do even more and even better. We also consider stimulating public awareness to be fundamental: the number of people who consider this phenomenon to be not very serious is confirmed to be high, and in any case they say they are certain that the perpetrators will not be punished.”

. . . .

And the president of the Italian Federation of Newspaper Publishers, Andrea Riffeser Monti, pointed at the vendors and purveyors of pirated intellectual property, especially those online.

“Piracy of intellectual works is a central issue for the entire content publishing industry,” he said. “An ongoing economic and technological evolution today represents the most complex challenge for the authorities engaged in countering piracy.

“It must be made impossible for those who do business on illegal content to hide behind the anonymity of the Internet: people must be aware that they are committing an offence and must know that they can be punished for it.

“The phenomenon of digital piracy contributes to the growing and general impoverishment of publishing companies, but there are also risks for readers who, in the absence of quality information content, will be increasingly exposed to fake news and disinformation online.”

Link to the rest at Publishing Perspectives

PG wonders if the Italian ebook market includes the equivalent of the 99-cent ebook or Prime Reading.

Museums have a hoarding problem

From The Economist:

BENEATH THE gothic main hall of the Natural History Museum (NHM) in London is a labyrinth of curiosities. Only a tiny fraction of the museum’s collection is on display—around 40,000 objects out of some 80m. Much is consigned to the dim, crowded basement. Here is a tortoise once owned by Charles Darwin; there are hundreds of jars of giant fish and thousands of rare shells.

“We’ve outgrown this space,” says Clare Valentine, head of NHM’s life-sciences collection. (In addition to the basement, the NHM also relies on storerooms in undisclosed sites.) Many museums have a hoarding problem. The British Museum exhibits just 1% of its treasures; the Smithsonian National Museum of Natural History in Washington, DC, only 0.007%. In storage treasures are usually protected, but the old vaults are dangerously full.

One solution is to move house. The NHM is undertaking the world’s biggest relocation of a collection, as 28m objects are shifted to a new centre in Reading. If you think packing up crockery and old photographs is tricky, imagine moving taxidermy: the bears, giraffes and lions require fibreglass moulds to protect their fur, as well as bespoke wooden frames. On arrival, they will be frozen for three days before being transferred into pristine, sanitised rooms. Ms Valentine reckons the whole move will take seven years.

The British Museum has already shifted some of its large sculptures and mosaics to a new storage centre, also in Reading. The Victoria and Albert Museum, Science Museum and Ashmolean Museum have been ferrying objects to fresh buildings, too. In France curators at the National Museum of Natural History in Paris are grumbling over a plan to move their collection to Dijon. Across the Atlantic, the MIT Museum is in the final stages of shifting 1.5m objects.

Moving may be stressful, but it can also afford the chance to rediscover, reassess and reorganise possessions. The Metropolitan Museum of Art in New York admitted that its curator of Islamic art had never seen its collection of Persian rugs because they are trapped at the back of a storeroom.

And if no one knows what items are there, it can take a while to notice if some go missing. Last year it was revealed that a light-fingered curator had stolen up to 2,000 objects from the British Museum and sold some of them on eBay. Wales’s seven national museums are missing 2,000 artefacts; the Imperial War Museum in London more than 500.

Some institutions might never miss the odd coin or pottery fragment. Catalogues of goods are outdated and incomplete even at the most august museums. Teams employed to fill inventories are dwindling: the number of staff at the NHM has almost doubled in the past 50 years, but the proportion caring for and researching collections has dropped from 55% to 15%. With the current staff, the NHM reckons it would take 172 years to catalogue everything. But a new team, brought in for the move, will create a detailed database to register the relocated objects.

Modern buildings will shrink to-do lists in other ways. At one museum in Britain, a curator spends half their time checking that objects have not been infested with bugs. New facilities, by comparison, are climate-controlled and have quarantine zones to protect artifacts from pests.

Link to the rest at The Economist

A Memoirist Who Told Everything and Repented Nothing

From The New Yorker:

When she died at a hundred and one in January of 2019, Diana Athill had publicly chronicled both ends of her long life in a series of nine memoirs. The first of these, “Instead of a Letter,” was published in 1963 and recently rereleased in the U.S. as part of the NYRB Classics series; it recounts her jolly, upper-class English childhood on the family estate of Ditchingham, in Norfolk. The last book that she wrote, “Alive, Alive Oh!,” came together in her “darling little room” at the Mary Feilding Guild, in Highgate, London, a garden-set home for the elderly; it’s a high-spirited, recalcitrant account of “waiting to die” at ninety-six.

Athill was the sort of character who ought to have seen her obituaries before she went. First, because she would have bewitchingly written off any high praise—the New York Times noted “her luminous prose, gimlet social acuity and ability to convey a profound sense of place”—with her brand of droll humor. (She refused burial at the Highgate Cemetery because of the cost: “I think being dead is an expensive business.”) And, second, because she would have enjoyed the evidence of how much her reputation had emerged; she’d worked behind the scenes for meagre wages and little adulation as one of the century’s great editors. In 1952, she became a co-founding director of the publishing house André Deutsch, and, until her retirement, in 1992, shepherded the likes of Philip Roth, John Updike, and Jean Rhys to publication. Athill wrote seven of her memoirs after leaving her nine-to-five, but, until that relatively late turn toward autobiographical mania, she knew her place. “We must always remember that we are only midwives—if we want praise for progeny we must give birth to our own,” she writes, in “Stet: An Editor’s Life.” We might not have known her had she not brought forth her own romping and exuberant litter.

Critics frequently used the terms “frank” or “candid” to describe Athill’s memoirs. But Athill doesn’t write as if no one is watching; she writes as if she’d never even imagined someone might watch, and therefore doesn’t have a scruple to hold on to. To describe honesty as her hallmark isn’t quite enough: that’s the least we can ask of our memoirists. What she is marvellous at is admitting, sans self-recrimination. In the early twenty-first century, the memoir has turned into a confessional, in a nearly religious sense. Writers go there to seek redemption, and to chart their evolution from naïve to knowing: no narrative is more marketable than metamorphosis. Athill doesn’t treat her foibles and losses—of love, of money, of caste, of certainty—as traumas, events that would define her life as troubled and scarring. Instead, she makes the case that being kicked out of Eden is good for the soul.

“I am glad that I have not inherited money or possessions,” Athill writes, striking a defiant note in “Instead of a Letter.” Inheritance was never her due, though as a child she once counted the bodies that stood between her and the palatial Ditchingham estate. “It appeared that at least twelve people, seven of them my contemporaries, would have to die before I would have a claim, and I hardly thought I ought to pray for this however much I would have liked to.” Ditchingham belonged to her mother’s parents, who offered it out as the extended family’s seasonal home, where they spent long summers and holidays throughout her early life. The thousand-acre estate with a twenty-bedroom, fully staffed house granted the family security in their Englishness, as members of an élite and unquestionable class. Athill stresses that the experience of growing up with such surety turned Ditchingham into a cocoon, a secure location from which to launch a life, but also a place she would inevitably leave. “There I used to be,” she opines, “as snug and as smug as anyone.” From an early age, she knew that adulthood would exist elsewhere.

Athill’s joy in Ditchingham, the children’s after-tea appearance in front of the grownups in the drawing room and the horsemen wandering across the fields, is the bright marrow of her writing: it suffuses her later life, and her prose, with bubbling, fresh oxygen. But, in “Instead of a Letter,” she writes as if she’s relieved that she got away from the estate and its inhabitants. “Like anyone else they had their charms,” she writes of her family, but “physically, intellectually, and morally, they were no more than middling.” Yet they thought themselves superior beings: “Smugness is too small a word for what it feels like from inside. From inside, it feels like moral and aesthetic rightness; from inside, it is people like me, who question it, who look stupid, ugly, and pitiful.”

Hence her happiness that she didn’t inherit: staying on at Ditchingham for a lifetime might have trapped her in the same small, closed life. Her childhood remained blissful to her as she aged because it lived on in her memory but didn’t define her future. “Never to have broken through its smothering folds would have been, I have always thought, extremely depressing,” she writes. “But on the other hand, not to have enjoyed a childhood wrapped warmly in those folds—that would be a sad loss.” Cousins were saddled with managing the finances of an upkeep-heavy country pile, whereas she, the oldest child of a fourth daughter, absorbed the bliss of the place but not the narrowness.

Ditchingham wasn’t the only inheritance that Athill would forgo. At thirteen, her mother told her that they’d “lost” their money, but what she meant was that they’d spent it all. “My parents felt they were living austerely because we ourselves looked after our ponies and they had not kept on their own hunters,” Athill writes, dryly. She recounts her mother telling her that “the really bloody thing about being poor is that if you leave something on the floor when you go out, you know that it will still be there when you get back.” Along with her two younger siblings, the family had been living in a well-staffed, six-bedroom house in Hertfordshire since her father had retired from the Army. Financially, they fell out a window but landed on a mattress—Athill’s grandparents rented them Manor Farm, a house on the estate, for cheap. A governess cost too much, so Athill was sent to Runton, a girls’ boarding school on the North Sea, and then up to St. Mary’s College at Oxford, in 1936.

When Athill was twenty-two, her future disintegrated again. She’d been engaged for two years when her fiancé, a Royal Air Force pilot named Tony Irvine, was deployed to Egypt. Then his letters suddenly stopped. She discovered in rapid succession that he’d married someone else while abroad and then been killed in action. “A long, flat unhappiness” set in, her sense of her own value collapsed, and her twenties were filled with broken-off relationships with incompatible men. “By the time I had reached my thirties,” she writes, toward the end of “Instead of a Letter,” “I was convinced that I lacked some vital quality necessary to inspire love.” At age ninety-nine, she explained in an interview, “there was a basic, underlying sense of failure—and it came from the very simple thing of having been brought up expecting to get married.”

“How did I get this way?” is one of memoir’s primary questions. Typical culprits are poverty or abandonment, sometimes a remarkable, indelible catastrophe. Cheryl Strayed’s mother died when Strayed, the author of “Wild,” was in college: she calls it her “genesis story.” Dani Shapiro, the author of five memoirs, starts her autobiographical path in “Slow Motion” with the story of her parents’ tragic car accident. Even Joan Didion reached new heights of cultural resonance with “The Year of Magical Thinking,” her memoir of the year following her husband’s death. The modern memoir is the proving ground for our national obsession with trauma, a place to gawk at whoever comes through the emotional meat grinder with the good sense and talent to finesse their damage into a redemption song.

Link to the rest at The New Yorker

Ditchingham Hall. (2022, April 20). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/wiki/Ditchingham_Hall. Photographer – Stephen Richards, CC BY-SA 2.0 (Creative Commons Attribution Share-alike license 2.0)

Is everything you assumed about the Middle Ages wrong?

From The Economist:

“In public, your bottom should emit no secret winds past your thighs. It disgraces you if other people notice any of your smelly filth.” This useful bit of advice for young courtiers in the early 13th century appears in “The Book of the Civilised Man”, a poem by Daniel of Beccles. It is the first English guide to manners.

Ian Mortimer, a historian, argues that this and other popular works of advice that began appearing around the same time represent something important: a growing sense of social self-awareness, self-evaluation and self-control. Why then? Probably because of the revival of glass mirrors in the 12th century, which had disappeared from Europe after the fall of Rome. The mirror made it possible for men and women to see themselves as others did. It confirmed their individuality and inspired a greater sense of autonomy and potential. By 1500 mirrors were cheap, and their impact had spread through society.

Mr Mortimer sets out to show that the medieval period, from 1000 to 1600, is profoundly misunderstood. It was not a backward and unchanging time marked by violence, ignorance and superstition. Instead, huge steps in social and economic progress were made, and the foundations of the modern world were laid.

The misapprehension came about because people’s notion of progress is so bound up with scientific and technological developments that came later, particularly with the industrial and digital revolutions. The author recounts one claim he has heard: that a contemporary schoolchild (armed with her iPhone) knows more about the world than did the greatest scientist of the 16th century.

Never mind that astronomers such as Copernicus and Galileo knew much more about the stars than most children do today. Could a modern architect (without his computer) build a stone spire like Lincoln Cathedral’s, which is 160 metres (525 feet) tall and was completed by 1311? Between 1000 and 1300 the height of the London skyline quintupled, whereas between 1300 and the completion of the 72-storey Shard in 2010, it only doubled. Inventions, including gunpowder, the magnetic compass and the printing press, all found their way from China to transform war, navigation and literacy.

This led to many “expanding horizons” for Europeans. Travel was one. In the 11th century no European had any idea what lay to the east of Jerusalem or south of the Sahara. By 1600 there had been several circumnavigations of the globe.

Law and order was another frontier. Thanks to the arrival of paper from China in the 12th century and the advent of the printing press in the 1430s, document-creation and record-keeping, which are fundamental to administration, surged. Between 1000 and 1600 the number of words written and printed in England went from about 1m a year to around 100bn. In England, a centralised legal and criminal-justice system evolved rapidly from the 12th century. Violent deaths declined from around 23 per 100,000 in the 1300s to seven per 100,000 in the late 16th century.

Link to the rest at The Economist

The adultification of YA

From The Bookseller:

This year marks my sixth anniversary of becoming a bookseller. I started off at Waterstones in Newcastle, and moved to work for the bound in Whitley Bay just after the pandemic. I read a little of everything, from niche horror novels to the latest bestsellers. But what really galvanised me as a bookseller – and led to my own writing career – was the YA section.

Books for teens are incredibly important. As a step between the younger titles and more mature novels, YA is an invaluable place to explore new, mature topics in a safe, approachable way. Kate Weston, as an example, talks about period poverty, feminism and systemic misogyny – incredibly important topics for readers coming to terms with those topics for potentially the first time – while still writing fun stories about teenage girls and their friends, who are about the same age as my own YA Book Club members: between about 12 to 15.

When I attended YALC last year, I was eager to find some new titles I could add to 2024’s reading list for my club members. However, as I was feverishly picking up proofs, pin badges and tote bags in that very specific YALC hysteria, it suddenly hit me that I was seeing a lot of books marketed towards me – a reader in her mid-30s. But not much for my Book Club. Everywhere I looked, I saw merchandise for titles such as Fourth Wing and Sarah J Maas, and new titles that were looking to scratch that same itch: namely, romantasy with more than a dash of ‘spice’.

A recent article in The Millions states that more than half of readers buying YA books are older than 18. Which can be amazing. Heartstopper’s popularity with adults, for example, points to a desire to read Queer stories that adult readers may not have had access to in their own teens. And many of the authors writing in that sphere are incredible. Holly Jackson, Adiba Jaigirdar, Sophie Gonzales and many more write fantastic YA fiction that adults can pick up and enjoy.

. . . .

But recently the YA genre seems to be ever more focused on those readers specifically. The marketing has had a very definite shift; so many books filled with ‘spice’ have cute cartoon covers that look identical to wholesome teen romances, making shelving tricky for the uninitiated. Social media does not help. I had a horrifying instance of a 10-year-old bringing A Court of Thorns and Roses to the till in the same pile as the new Jacqueline Wilson because they’d seen it on BookTok.

There are also far more books in the YA section itself that are romantic in nature than not. This is understandable – publishing is a business, trends will be followed. But I feel that chasing more mature audiences and themes is to the detriment of teens who are not ready for, or just plain do not want, intense passion in their fiction.

At Book Club last year, we read a fantasy book that I thought was swoony enough to be fun without being weird for a group of teenagers to discuss with an adult. It includes some flirting, a few heated looks, and builds up to a passionate kiss before the couple are interrupted for the climactic battle. What surprised me was that even this level of romance made some members uncomfortable – and since then we’ve had a few instances of ‘the kissing’ being a mark against a book we’ve discussed. This leaves me diving into a publisher’s backlist, looking for titles before the recent romantasy boom that would engage my readers that, crucially, they haven’t read already.

I often wonder if this is a case of overexposure – that romance that was once fine, or even sought out, is now leaving young readers cold because of the constant pushing of romantasy and ‘spicy’ stories. The idea of the brilliant, enthusiastic kids I know being pushed out of their own genre just because they don’t want to read about sex makes me more than a little sad.

Link to the rest at The Bookseller

The EU’s Digital Services Act goes into effect today

From The Verge:

The European Union’s Digital Services Act (DSA) has officially gone into effect. Starting on August 25th, 2023, tech giants like Google, Facebook, Amazon, and more must comply with sweeping legislation that holds online platforms legally accountable for the content posted to them.

. . . .

What is the Digital Services Act?

The overarching goal of the DSA is to foster safer online environments. Under the new rules, online platforms must implement ways to prevent and remove posts containing illegal goods, services, or content while simultaneously giving users the means to report this type of content.

Additionally, the DSA bans targeted advertising based on a person’s sexual orientation, religion, ethnicity, or political beliefs and puts restrictions on targeting ads to children. It also requires online platforms to provide more transparency on how their algorithms work.

The DSA carves out additional rules for what it considers “very large online platforms,” forcing them to give users the right to opt out of recommendation systems and profiling, share key data with researchers and authorities, cooperate with crisis response requirements, and perform external and independent auditing.

Which online platforms are affected?

The EU considers very large online platforms (or very large online search engines) as those with over 45 million monthly users in the EU. So far, the EU has designed 19 platforms and search engines that fall into that category, including the following:

  • Alibaba AliExpress
  • Amazon Store
  • Apple App Store
  • Booking.com
  • Facebook
  • Google Play
  • Google Maps
  • Google Shopping
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Pinterest
  • Snapchat
  • TikTok
  • Twitter
  • Wikipedia
  • YouTube
  • Zalando
  • Bing
  • Google Search

The EU will require each of these platforms to update their user numbers at least every six months. If a platform has less than 45 million monthly users for an entire year, they’ll be removed from the list.

What are online platforms doing to comply?

Many of these companies have already outlined the ways in which they’re going to comply with the DSA. Here’s a brief overview of the most notable ones.

Google

While Google says it already complies with some of the policies envisioned by the DSA, including the ability to give YouTube creators to appeal video removals and restrictions, Google announced that it’s expanding its Ads Transparency Center to meet the requirements outlined by the legislation.

The company also committed to expanding data access to researchers to provide more information about “how Google Search, YouTube, Google Maps, Google Play and Shopping work in practice.” It will also improve its transparency reporting and analyze potential “risks of illegal content dissemination, or risks to fundamental rights, public health or civic discourse.”

Meta

Meta, the parent company of Facebook and Instagram, is working to expand its Ad Library, which currently compiles the ads shown on its platforms. The company will soon start displaying and archiving all the ads that target users in the EU while also including the parameters used to target the ads, as well as who was served the ad.

In June, Meta released a lengthy report about how its algorithm works across Facebook and Instagram as part of its push toward transparency. It will also start allowing European users to view content chronologically on Reels, Stories, and Search on both Facebook and Instagram — without being subject to its personalization engine.

TikTok

Similar to the measures Meta is rolling out, TikTok has also announced that it’s making its algorithm optional for users in the EU. When the algorithm is disabled, users will see videos from “both the places where they live and around the world” in their For You and Live feeds instead of videos based on personal interests.

It will also enable users to view content chronologically on their Following and Friends feeds. TikTok is making some changes to its advertising policies as well. For European users aged 13 to 17, TikTok will stop showing personalized ads based on their activity in the app.

Link to the rest at The Verge

How to write the perfect plot twist: Anthony Horowitz’s 5 top tips

From Penguin UK:

It’s fair to say that Anthony Horowitz knows his way around a killer plotline. The bestselling author has not only captured readers with his mystery novels, Magpie MurdersMoonflower Murders and the Hawthorne mysteries, but taken on the mantle of his predecessors with two acclaimed Sherlock Holmes novels – The House of Silk and Moriarity – and three James Bond novels. So when he agreed to offer a masterclass in writing the perfect plot twist, we knew we were getting one of the best. 

It’s definitely worth watching The Art of: The Murder Mystery in full to get the depth of Horowitz’s wisdom, as well as stories about how he wrote his fantastic novels. But here are five nuggety takeaways to keep by your writing table (perhaps, like Horowitz, you eschew the keyboard for a fountain pen?) in the midst of your murder mystery-writing. 

1. Don’t underestimate the planning

Horowitz acknowledges that some writers like to sit down and let the story flow out, but he’s not one of them. “I often spend longer planning a book than I do writing it,” he says. “A good example is Magpie Murders, which took me something like 10 years to work out and then about two years to write, but it was a very, very complicated book and required an enormous amount of thinking.

“I put everything down on paper. I make copious pages and pages of notes until I am ready to write and by the time I do sit down at my desk, I have a sort of a map of where I’m going and everything is going to work.” Make sure, though, that you leave a little room to surprise yourself when you get to the page: “If I can’t surprise myself, how can I surprise my reader?”

2. Start with a simple formula

Not sure how that plan should begin? There’s a Horowitz Hack for that: “Start with a simple formula,” he advises. “A plus B equals C. A equals one person, B is another person, C is the reason why A murders B. That’s your bullseye. If that’s original and interesting and surprising enough, then you can tell us who A and B are, and and that’s your next ring.” Once you’ve got the basics, he explains, you can build out into the worlds your characters occupy, who knows them and how they know each other.”  

3. People should be able to guess the twist

Want to know the secret of a killer plot twist? It should be obvious enough for people to potentially guess it – but surprising enough that they rarely actually do. One of the major influences on Horowitz’s work was Agatha Christie, an author who he says always surprises him but “you always feel you could have guessed because all the information has been down there in front of you. When I’m writing my book, I’m very influenced by that. When my publisher or my agent or anybody else reads one of my books, the first question I ask is not ‘Did you enjoy it?’ but, ‘Did you guess it?’ Because that, to me, is the crux of the matter. If they do guess it, I feel a sense of disappointment but at the same time, if they can’t get it, then I haven’t played fair. What I prefer to do is for them to say, ‘No, I didn’t get it, but I should have.’ That’s what I’m aiming for.” 

4. Live inside your book

The best way to bring a story to life? Inhabit it. “There’s one piece of advice I would give to writers: don’t stand on the edge of the book, looking over the edge of the chasm. Live inside the book looking around you,” Horowitz says. “What my characters see, I see. What they feel – the wind or the sunshine – I feel. If I’m inside the book, I’m not thinking about it as being something that you or anybody else will read. I am merely inside the world of the book – all that comes later.” 

5. The only rule is originality

Link to the rest at Penguin UK and thanks to NC for the tip.

Cheers in Czechia for the End of VAT on Books

From Publishing Perspectives:

Czech book industry representatives say they hope that after a challenging 2022, the introduction of a zero-percent value-added tax rate (VAT) on books could provide much-needed support to the country’s publishers and booksellers.

During 2022, the country’s book sales dropped to about 8.4 billion koruna (US$359.5 million), down around 3 percent year-over-year. That worrying data was released in the latest market report by the Prague-based Czech Booksellers’ and Publishers’ Association (SČKN).

. . . .

Local publishing houses expect that this year’s tax cut on books could improve the situation in their market.

In a message on its home page, the association says, “On January 1, 2024, the approved adjustment of VAT on books came into effect. As of this date, books are exempt from VAT. To put it simply, the VAT rate for books is reduced from 10 percent to zero percent.

“We believe that this enlightened step by legislators—we’re finally at the forefront this time in Europe—will ultimately lead to an increase in the quality of reading in the Czech Republic, the development of Czech book culture, and accessibility for readers.

. . . .

Grada’s position, Sviták says, is that digital sales have the potential to serve as a pillar of the publisher’s growth in the coming years.

“We’re committed to continuously improving Bookport,” he says, “our online subscription service for unlimited reading, both in terms of book selection and user experience. We plan to continue improving our digital content offerings and digital services for customers, as well as raising the efficiency of our internal processes through digitization. We’re exploring for ways to expand our product range to include a broader portfolio.”

In addition to this, Sviták says he’s researching the potential of using artificial intelligence in its activities, while remaining “cautious about the negative impact of AI on the book market and copyrights.”

Asked about the potential impact of the reduced VAT rate on book sales in Czechia, Sviták says he expects the tax cut “will help us get back on track for growth and help stabilize the Czech book market as a whole. We can continue to publish a wide spectrum of books from fiction that people enjoy, along with personal-development content, and professional books for specific smaller target groups.

“Certainly, this move will positively influence both the Czech book market and Grada Publishing. It will benefit Czech readers and enrich the cultural landscape. Without this, there’d likely be a significant decline in the number and diversity of published books across the book market, especially in non-mainstream titles that often contribute greatly to societal diversity and enrichment.”

Link to the rest at Publishing Perspectives

Pakistan

Creator: Jeremy Weate CC BY 2.0 DEED no changes

Wikimedia Commons

From The Economist:

The Pashtun Question: The Unresolved Key to the Future of Pakistan and Afghanistan. By Abubakar Siddique. Hurst; 299 pages; $48.50 and £35

This is a thoroughly readable account of the Pashtuns, Pakistan’s second-largest ethnic group, which is settled on both sides of the border with Afghanistan. Abubakar Siddique is a Pashtun who has covered his fellow tribespeople for years for Radio Free Europe. Much of his work has focused on the Pashtuns’ tragic entanglement with Islamist militancy. The Taliban and its various offshoots on both sides of the border are an almost exclusively Pashtun movement. Militancy began after the British split the Pashtuns’ historic lands between India and Afghanistan, triggering numerous “frontier jihads”. After independence Pakistan backed Pashtun Islamists against nationalists who dreamed of creating a united Pashtunistan. Pakistan’s government in Islamabad also sponsored Islamist rebellions against the government in Kabul and, during Afghan resistance to the Soviet occupation in the 1980s, directed American resources to the most extreme Pashtun fundamentalists. This helped dislodge the Russians but radicalised and militarised many Pashtuns. More than a million have died since 1979 in wars involving Russia, American-led forces and other Afghans. Support for Islamists also backfired on Pakistan. Even though Pakistan helped the Afghan Taliban seize power from an American-backed government in 2021, the Taliban refuse to do Pakistan’s bidding. The Pakistani Taliban—an offshoot—have repeatedly turned their guns on Pakistan itself.

A Case of Exploding MangoesBy Mohammed Hanif. Knopf; 336 pages; $16.95. Vintage; £9.99

Perhaps because it is such a troubled place, Pakistan produces fabulous art. “Joyland”, a film from 2022 about a man who falls in love with a transgender dancer, was rightly praised. The paintings of Salman Toor sell for more than $1m. The country also has many fine authors writing in English, including Mohammed Hanif. His debut novel, “A Case of Exploding Mangoes”, is a satire about the death of Zia ul Haq, the military dictator who seized power in 1977 and was largely responsible for Pakistan’s Islamisation. The book imagines the events leading up to the explosion of his plane on August 17th 1988 through a series of darkly comic episodes. Many of Mr Hanif’s characters want the pious and paranoid general dead. A bomb in a consignment of mangoes (Pakistan’s national fruit) is just one of the weapons that would-be assassins consider. The cruelty and absurdity of Zia’s rule is captured by the story of a blind woman who is gang-raped, then stoned for committing adultery. Mr Hanif trained to become an air-force pilot during the Zia era. One of Zia’s would-be assassins is also a trainee pilot. The sequences set in the Pakistan Air Force Academy are worthy of Joseph Heller.

Travels in a Dervish Cloak: Adventures in Pakistan. By Isambard Wilkinson. Eland Publishing; 324 pages; £16.99

For all its maddening problems, Pakistan is a beguiling place. Isambard Wilkinson identifies much of what it is that captivates. He was the Daily Telegraph’s correspondent in Pakistan (and also wrote for The Economist) at a tumultuous time, covering the fall of Musharraf, the Taliban takeover of the Swat valley and the assassination of Benazir Bhutto. But these great events are secondary to his search for “the quiddity of Pakistan”. It helps that he fell in love with the place as a teenager, when he accompanied his grandmother, a Raj-era Anglo-Indian, on visits to see her old friend, a grande dame of Lahore known as “the Begum”. A beautiful writer, Mr Wilkinson paints a warm and generous picture of a diverse country of tribal chiefs and mountain valleys still populated by pagan tribes. But the problems are never far away. The Sufi shrines that he regards as the “pulses of Old Pakistan” are blown up by jihadis who hate tolerant, syncretic strains of Islam. Mr Wilkinson’s warnings that the “Heath Robinson contraption” of the Pakistani state could fall apart are all the more powerful coming from such an admirer of the country.

Link to the rest at The Economist

8 Stories About Cultural Alienation and the Search for Belonging

From Electric Lit:

Cultural alienation is the feeling of being disconnected or estranged from one’s own culture or the culture in which one lives. While these stories traverse continents and cultures painting vivid portraits of characters grappling with displacement, loss, and the yearning to belong, each is a testament to the resilience of the human spirit. From navigating societal pressures to confronting historical wounds, generational trauma, or their own identity, these characters defy obstacles and forge their own paths to connection, self-discovery and acceptance.

In my novel The Things We Didn’t Know, I portray the journey of Andrea, a young girl from Puerto Rico who moves to the United States. Andrea struggles to reconcile expectations coming from the diverse circles that shape our lives, ranging from school to the dynamics of a traditional Hispanic family living in the midst of an American community. Andrea walks an emotional tightrope—never feeling quite rooted, always adapting to ever-shifting social landscapes. These conflicts are not confined solely to the realm of cultural disparities. They resonate universally with anyone grappling with the displacement that requires us to form multiple layers of identity.

Americanah by Chimamanda Ngozi Adichie

Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah is a compelling odyssey portraying the experience of Ifemelu, a Nigerian woman who migrates to the United States in pursuit of education and opportunities. Through her blogging, she addresses pressing issues such as cultural appropriation and the new set of racial dynamics she confronts. But when she returns to Nigeria, Ifemelu feels Americanized and questions her Nigerian identity. As Ifemelu navigates her own sense of self, Adichie offers a striking commentary on the struggles faced by immigrants, the complex nature of personal identity and the evolving landscape of race in today’s interconnected world.

Adichie explores the psychological and emotional burdens that come with alienation while confronting the persistent challenges posed by social expectations. Adichie’s narrative invites readers to reflect on the burden imposed by migration on the individual. This story is a testament to the quest for belonging in more than one place.

. . . .

The Night Travelers by Armando Lucas Correa

Armando Lucas Correa’s The Night Travelers weaves together the intricate lives of its characters across time and continents, exploring the theme of overcoming generational alienation. The narrative unfolds with Ally’s clandestine interracial romance with Marcus in 1931 Berlin, amid the looming dangers of Nazi ideology. As Ally protects Lilith, her biracial daughter, the novel transforms the fear imposed by a hostile, racist society into a heartfelt narrative of motherhood and survival.

Decades later in Havana, Cuba, Lilith, who escaped Germany as the daughter of a Jewish couple, grapples with the loss of her mother and the shadows of her German heritage. This portrayal of her now even more complex identity accentuates the persistent challenges of alienation. The novel’s trajectory unfolds further when her daughter Nadine reveals a web of familial secrets in New York. Nadine’s journey becomes an example of breaking free from generational trauma and offers a glimmer of hope for future generations through education and self-identification.

. . . .

Claire of the Sea Light by Edwidge Danticat

In Edwidge Danticat’s Claire of the Sea Light, the delicate balance of beauty and heartache unfolds through the narrative of a seven-year-old girl, Claire Limyè Lanmè, who is aware that her father is trying to give her away. The story explores the alienation experienced by Claire until her disappearance, as her father seeks a better life for his daughter, after his wife’s death.

Danticat’s prose paints a beautiful shimmering coastal setting in Haiti in contrast to the vast distances that separate individuals within a community, capturing both the beauty of the landscape and the profound loneliness that can exist, even in a close-knit community. The novel portrays alienation as both an individual and collective reality and emphasizes the characters’ shared sense of being adrift in search of belonging in a country devastated by poverty and loss.

Link to the rest at Electric Lit

1 in 4 Books Sold in France Are Comics

From Book Riot:

While we primarily focus on stateside bookish news, we thought some recent news on France’s reading habits was pretty interesting. According to the data from market research company GfK, 1 in 4 books sold in the country are comics.

France’s affection for comics isn’t a recent thing — it is the home of immensely popular comics like Asterix and The Adventures of Tintin, after all — but comics did get a boost because of a couple recent things. For one, the onset of the pandemic saw that more people stayed home, allowing for more reading time.

There was also a measure implemented recently called the Culture Pass. With it, French teens were allotted €300 ($367) to spend on things like museum trips, instruments, and yes, comics.

Still, publishing industry people like Marie Parisot, the marketing and commercial director of Dargaud, didn’t think the increased interest would last this long, “We didn’t expect this phenomenon after lockdown was lifted. Everyone was worried people would stay at home, turned in on themselves.”

Comics’ enduring popularity in France can be attributed to a number of things, like the country’s vast number of independent bookstores (which equals the number in the US and the UK combined).

Link to the rest at Book Riot

Vivendi to divide group and put divisions, including Hachette, on stock market

From The Bookseller:

Vivendi has announced that it will carve up its group into four separate entities which will be listed on the stock market.

This follows its recent takeover of Lagardère, owner of Hachette Livre, France’s largest book publisher, and is prompted by the need to “fully unleash the development potential of all its activities”, the group said in a statement. Until now, it has suffered from a “significantly high conglomerate discount”, which has reduced its value and hampered its subsidiaries’ ability to acquire other companies, it added.

Book publishing will be bundled together with media, entertainment and distribution, which includes Hachette, the Prisma Media magazine publisher and retail outlets in railway stations and airports. The three other entities will be the Canal + pay TV network, the Havas communications firm, and an investment company to look after all the group’s assets in culture, media and entertainment.

Lagardère is the world’s third largest general public and educational book publisher, and a “leading global player in travel retail”, with its chain of shops under Relay and other brands, the statement said. It is present in 40 countries and has more than 27,000 employees.

Link to the rest at The Bookseller

The First Time I’ve Had a Book Censored

From Publishing Perspectives:

The move made by the French government against the novel Bien trop peitit (Far Too Small) in July 2023─that book being part of the 15-title Collection L’Ardeur─marked a rare decision in France. Not only was the government’s decree troubling for the national publishing community but it also had the unintended effect of helping to give the book new visibility in the marketplace.

Éditions Thierry Magnier is part of the Actes Sud publishing group, and Manu Causee’s novel Bien trop petit (Far Too Small) was published in September 2022 as part of the collection, described as mildly erotic literature for a young and informed audience. When released, the book was rated for ages 15 and 0lder. This was listed on the back cover, and the book was not a major success in bookstores until nine months later─when its sales were boosted by the controversy of interior minister Gérald Darmanin’s action.

Here is how the publisher’s sales text is written to describe the Collection L’Ardeur, literature neither considered nor intended by Éditions Magnier as pornography:

Readdarefantasy─three words that sum up the ambition of the L’Ardeur collection. Since its beginnings, our house has been proud to defend courageous literature which is interested in adolescence as it is, with its gray areas, its excesses, its heightened emotions. But adolescence is also a period when the body metamorphoses, where sexual life begins. What could be more logical, then, than to open our catalog to texts which speak of sexuality, desire, fantasy?

L’Ardeur resolutely places itself on the side of pleasure and the free and multiple exploration that our bodies offer us.”

Publisher Magnier uses the term traumatic when he describes the experience of having the book censored last summer.

“This is the first time I’ve had a book censored,” he says.

The Collection L’Ardeur, Magnier says, “was created for teenagers as a counterpoint to what emerged few years ago around ‘dark fiction.’ In France and abroad, ‘dark fiction’ was literature like Fifty Shades of Grey, in which women are objectified and men are stereotyped as rich with nice cars, and so on.

“We wanted to bring erotic literature to young people, without being educational, and to tell a different story from those you see on the Young Adult shelves,” Magnier says. And in the title that’s become so controversial, it’s youthful male sexuality that’s at issue.

Link to the rest at Publishing Perspectives

Japanese laureate deals fatal blow to notion that AI will never write as well as a human

From The New Publishing Standard:

Music to my ears. A book part-written by AI has won a prestigious literary award. A fatal blow to the AI Resistance, but also a whole load of trouble for lawmakers and AI regulators who thought they had the topic nailed.

Since long before ChatGPT made AI a public amenity back in November 2022, authors, publishers and other creatives have been saying, with all the certainty that comes with not having a clue what they are talking about, that AI will never be able to replicate human creativity and quality.

Those of us who witnessed and understood the significance of the Kasparov vs Deep Blue chess tournament in the mid-1990s, have just been counting the days for them to be proven wrong. That day has come. But first some background.

When first Gary Kasparov beat IBM’s Deep Blue in 1996 in Philadelphia, mankind breathed a collective sigh of relief. With five years still to go until 2001, the spectre of HAL2000 had been relegated to the movie reel of history.

That is, until the following year in New York, when the notion that a machine could never beat a human was blown out of the water in the 1997 New York City rematch when, in possibly the most exciting spectacle of human achievement since man landed on the Moon, Deep Blue trounced Kasparov. The greatest chess player the world had ever seen had been defeated by a machine.

A machine, of course, created by humans, just as the modern-day chatbots have been created by humans.

Those who misunderstand chess will say it was a calculations game and Kasparov was simply outnumbered, but a good chess game is an art, a thing of infinite beauty.

And the day Kasparov symbolically knocked over his king after just nineteen moves (Nineteen! This was a massacre!) was the day AI came of age. Everything since then has just been a prelude to ChatGPT and its many successors.

And in our hearts we all knew that, whether we understood chess or not. Which is why, when the Luddite Camp blandly asserts AI can never equal human creative quality, they in the same breath can be guaranteed to rant about how AI will take our creatives’ jobs.

This week, news came from Japan that dismantled the two competing Luddite arguments simultaneously.

Rie Kudan, winner of the biannual Akutagawa Prize, said to be Japan’s most prestigious literary award, was about ten when Gary Kasparov let mankind down, so may or may not have known about Deep Blue. but she certainly knew about modern AI.

Earlier this week, Kudan collected the Akutagawa Prize for her novel, “Tokyo-to Dojo-to”, a novel with AI themes, that was lauded by a judge for being “almost flawless” and “universally enjoyable.

Savour those words. A judge for the most prestigious literary prize in Japan, a country that has produced three Nobel laureates, a Booker prize winner and a Man Booker International Prize winner, said Kudan’s work was “almost flawless” and “universally enjoyable.”

Let’s hope the judge was not one of those Luddites that had been asserting AI could never match human creativity, because Kudan has now revealed she used ChatGPT to develop the book.

I made active use of generative AI like ChatGPT in writing this book,” Kudan said, adding, “I would say about five percent of the book quoted verbatim the sentences generated by AI.

Music to my ears. Egg on the faces of everyone who has blandly said AI can not match human quality.

At the time of this post going live, there is no word about how this revelation will affect the copyright of the book in Japan, but the fact that it is part AI-written raises questions about this book being translated and published in other countries where copyright law may not offer full protection.

Link to the rest at The New Publishing Standard

Price discrimination key to combatting book price stagnation, says Enders

From The Bookseller:

Book pricing has stagnated over the past two decades, leading to severe real-term declines in price per book, according to analysis by Enders.

The report, which uses Nielsen BookScan data as well analysis by a team of Enders researchers, says “nominal prices are now on the rise, but they are still swamped by inflation, and there is no prospect of them catching up to where they were”. It continues: “The cost to produce books has been hit by many of the same inflationary conditions affecting companies (and people) across the board, leading to tough conditions at publishers, particularly small ones.”

However, in brighter news, “books offer many ways for publishers to price discriminate, charging more to price-insensitive, motivated readers”, it said.

Enders described a “cost crisis” for many publishers due to two decades of “eroding real prices” for trade books. When seen in the context of an increasingly competitive market for people’s attention, with free or low-priced entertainment and information options, books are also limited by how much prices can go up.

But prices need to rise, according to Enders. There is little slack in the cost structure of publishers as staff and author pay is already generally low, but it proposes price discrimination based on sales channel, format and special editions as a way forward. “This would enable publishers to get a better average price, while still leaving squeezed and price-sensitive readers with low-cost options,” Enders said.

Nominal average selling prices have risen from £7.81 in 2001 to £8.97 up to October 2023, but this represents a sizeable fall in real terms as that £7.81 is equivalent (in October 2023) to £13.80.

Noting the power of BookTok and subscription book boxes as “powerful new tastemakers”, Enders suggests special editions are another way of price discriminating to “capture higher spend from more motivated readers within certain genres”.

It said: “At the highest end, book subscription boxes like FairyLoot and Illumicrate work with publishers to create special editions with all the trimmings: custom covers, foils, sprayed edges, limited signed/numbered/lettered editions. Some contain exclusive extra content, and the boxes come with themed merchandise. These are designed for genre superfans who will post images or video on Instagram and TikTok. The books themselves retail to non-subscribers for upwards of £20, with some super special editions on offer for up to £75, and they do not get discounted. Many (though by no means all) of the books also retain or increase their value on secondary markets.”

Enders noted how Waterstones and independent bookshops offer retailer exclusive editions with higher specs or additional content, which are usually not such collectors’ items, but support higher prices and avoid the trap of discounting.

Enders said “diversification of online physical retail should be a priority for the industry, as it prevents one buyer (Amazon) from having too much power to dictate terms over suppliers, and shape the market in its own interests”.

It continued: “For publishers, diversification of sales channels is also an opportunity to dissolve some of the pricing issues, as they can price-discriminate by selectively discounting based on where readers are buying. A buyer on a TikTok shop may be coming directly from a video about the title they’re buying, making them less price-sensitive.

Link to the rest at The Bookseller

Lawrence of Arabia Review: Dreams of Empire

From The Wall Street Journal:

The British explorer Ranulph Fiennes is the first person to have crossed Antarctica on foot and the only living person to have circumnavigated the planet by its poles. In 2000 he fell through the ice while walking solo to the North Pole, leaving the fingertips of his left hand severely frostbitten. When he got home, Mr. Fiennes, a veteran of the elite Special Air Service, trimmed the fingertips with a saw, saving himself £6,000 in medical expenses and, he says, considerable pain.

In 2003 Mr. Fiennes had a heart attack and a bypass operation, then completed seven marathons on seven continents in seven days. In 2009 he reached the summit of Mount Everest on the third attempt. His other feats of endurance include writing more than 30 books, including biographies of the polar pioneers Ernest Shackleton and Robert Falcon Scott, handbooks for ultrarunners and travelers with weak hearts, and the perhaps inevitable family history “Mad Dogs and Englishmen.”

Mr. Fiennes (pronounced “Fines”) is a classic English type, the diffident hero and driven adventurer. He is the square peg who inspires irregular soldiers in inhospitable places. He crosses deserts, forests and frozen wastes, facing down danger and the limits of human endurance, death included.

The rarest such figure, combining all these characteristics of imperial legend with lasting historical significance, was T.E. Lawrence (1888-1935). Dubbed Lawrence of Arabia in his lifetime and immortalized twice over, once by himself in his 1926 memoir “Seven Pillars of Wisdom” and again by Peter O’Toole in the 1962 movie “Lawrence of Arabia,” Lawrence played a crucial but thwarted role in the shaping of the modern Middle East.

In 1916 Britain was at war with Germany’s Ottoman Turkish allies. Lawrence, an archaeologist turned intelligence officer, helped organize the Arab tribes of the Hejaz (today’s western Saudi Arabia) into a guerrilla army and led the Arab Revolt that, in October 1918, displaced the Turks from Damascus. The revolt raised hopes for a unified, self-determining Arab nation, but Lawrence’s political masters and their French allies connived at frustrating that ambition. After the war, the British and French took over from the Turks and created new borders and nations. The events of that era still complicate today’s local and global politics.

Mr. Fiennes’s “Lawrence of Arabia: My Journey in Search of T.E. Lawrence” is a casually elegant biography and an expert reflection on the kind of irregular warfare that Lawrence pioneered and Mr. Fiennes experienced as a young officer fighting a Marxist insurgency in the mountains of Oman in the late 1960s. Lawrence’s example, Mr. Fiennes writes, preceded him and “often inspired me to victory in life-or-death situations.” But Lawrence was also his companion in facing “impossible military and political odds, as well as confronting personal scars.”

The second of five sons, Lawrence grew up in a villa in Oxford. Fascinated by military history, especially the Crusades and Napoleon Bonaparte, he was pushed by his mother to achieve greatness. Lawrence’s motives in risking his life, Mr. Fiennes writes, were not just “his attachment to the Arabs and his hatred for the Ottomans.” He was not who he claimed to be or who he wanted to be. “Lawrence” was an assumed name. His father, an Irish baronet named Thomas Chapman, had eloped with the family maid. When Chapman’s wife refused to grant a divorce, he and his mistress adopted a new name and pretended to be married. Lawrence’s mother saddled him with the “burden that he was special” and a mission to “redeem the family.” Raised a strict Christian, Lawrence was 10 years old when he discovered his illegitimacy.

He became a feted student at Oxford, then cultivated the English romance with tribal life while digging at ancient Carchemish, north of Aleppo, Syria, from 1911 to 1914. “I am Arab in habits and slip in talking from English to French to Arabic unnoticing,” he wrote home. When war broke out in 1914, the British army needed Arabic speakers with local knowledge. Lawrence’s old Oxford tutor, now an intelligence officer, summoned him to Cairo as a mapmaker and adviser. But Lawrence already had a plan to redraw the map by unifying the Arab tribes against the Turks. “I want to pull them all together,” he wrote in 1915, “and roll up Syria by way of the Hedjaz” in the name of Hussein Ibn Ali, the Emir of Mecca.

Meanwhile Hussein and his four sons secretly planned their own revolt, but needed weapons and support. The British could not spare soldiers, but they sent Hussein money and antique rifles, as well as a promise from Henry McMahon, the British high commissioner in Egypt, to recognize Hussein’s rule from Aleppo to Aden if the revolt succeeded.

In July 1916, Hussein’s followers expelled the Turkish garrison from Mecca but, lacking heavy weapons, they were repulsed at the ports of Jidda, Yenbo and Rabegh. In October, with the revolt stalled and British confidence faltering, Lawrence sailed from Egypt for Jidda. From there, he disguised himself in Arab robes, crossed roughly 100 miles of desert by camel through sandstorms, bearing the heat and weeping saddle sores, met Hussein’s son Feisal at the rebel camp and launched his legend.

Lawrence said he preferred “the Arab untouched” to the “perfectly hopeless vulgarity of the half-Europeanized Arab.” In Feisal he found his ideal partner, tall and white-robed, with a “strange still watchfulness” and an “almost regal” bearing that reminded Lawrence of Richard the Lionheart and the young Napoleon. Returning to Cairo, Lawrence secured explosives, the support of Royal Navy ships and British advisers “to train Arab bands,” and a supply of gold.

The Turks controlled the Red Sea ports of the Hejaz via their new Damascus-Medina railroad. Lawrence soon saw that the Arabs could not match well-drilled Turkish troops and their German-supplied artillery. Inland, however, Lawrence believed that the tribesmen’s mobility, small numbers and familiarity with “one of the most trying countries in the world for civilized warfare” made them “the most elusive enemy an army ever had.” Lawrence convinced Feisal to adopt an indirect strategy: disrupt and pin down the Turks by sabotaging the railroad line, then bypass and isolate the Turkish garrisons at Medina and the Red Sea ports and push northward to Syria.

In November 1917, Ottoman troops captured Lawrence, disguised as a peasant, as he spied out the railroad junction of Deraa. He was brutally beaten and raped by the Turkish governor and his men. The shame he felt after that episode was only multiplied at the end of the war: After he entered Damascus on Oct. 1, 1918, in a Rolls Royce, he had to watch as the British commander Edmund Allenby informed Feisal that Britain and France did not intend to honor McMahon’s promises of a unified Arab kingdom.

Damaged by his experiences in Arabia and disenchanted by the political aftermath, Lawrence became a celebrity when “Seven Pillars of Wisdom” appeared in 1926, then did his best to disappear, enlisting in the Royal Air Force under an assumed name. He died in a motorbike accident in 1935.

Link to the rest at The Wall Street Journal

Lawrence is in the second row on the right below

In Tbilisi: Bookseller Tamara Megrelishvili on Sales Trends

From Publishing Perspectives:

Tamara Megrelishvili is the founding managing director of Prospero’s Books and Coffeehouse on Tbilisi’s Rustaveli Avenue, a central avenue named for the 11th-century Georgian poet. Megrelishvili says that book sales at the moment are going better than they were during the COVID-19 pandemic, and that consumers’ visits to the physical store are picking up again after having been driven online during the coronavirus’ onslaught.

Nevertheless, she says, the kind of government impositions on freedom of expression are causing her to hold off on making some international book orders in a market that traditionally reads quite readily beyond its own borders.

The buzz that Prospero’s Books puts out about itself is that it has the largest international selection in bookselling in the Caucasus region.

. . . .

Megrelishvili’s store is certainly prominent among Georgia’s book retailers, which are logically concentrated in urban areas and particularly the capital. Frankfurter Buchmesse‘s 2018 guest of honor market of some 3.7 million people focused five years ago at the trade show on its unique alphabet and its literature’s function as a cultural bond both before and after Soviet rule. In bookstores today, this is reflected in shelves of well-known Georgian writers such as Aleko Shugladze and Giorgi Kekelidze, alongside  many titles from the international market.

. . . .

In a conversation with Publishing Perspectives, Megrelishvili says that despite generally good growth rates in Georgian book publishing and what she describes as a rising interest in reading, she doesn’t expect to see significant market growth in the new year.

One of the reasons she anticipates a flat market is a slowdown in tourism to Georgia.

After the announcement of the Russian mobilization for Vladimir Putin’s assault on Ukraine, as many as 100,000 Russians entered Georgia, according to published figures attributed to the Georgian ministry of internal affairs, with some 222,250 or more in September 2022 alone. This has led, Megrelishvili says, to a growth in book sales and also to an increased share, of course, of imported Russian-language books in her market.

Following the initial rush, however, many of these displaced consumers have moved to other parts of Europe and elsewhere, creating, she says, a need for a new impetus for growth in sales of books in Georgia.

Link to the rest at Publishing Perspectives

The problems of American and British booksellers pale in comparison to those caused by an influx of hundreds of thousands of Russian troops.

The Dutch solution to busyness that captivated the world

From The BBC:

Niksen – a Dutch wellness trend that means “doing nothing” – has caught the attention of the world as a way to manage stress or recover from burnout.

The Hague, where I live, has 11km of gorgeous coastline with rolling dunes and sandy beaches. In summer, I often see locals in Scheveningen or Kijkduin (the city’s most famous beaches) sunbathing, strolling in nature or riding their bikes, then sitting down on one of the many benches available. Sometimes, they’re reading or chatting with their friends, but just as often, they’re engaging in niksen.

Niksen is a Dutch wellness trend that means “doing nothing”. It first caught the attention of the world in 2019 as a way to manage stress or recover from burnout. At the time, many people were complaining about exhaustion and depression caused by overwork and were looking for solutions – which is why concepts such as Japanese ikigai or Danish hyggealso entered the English lexicon. As a linguist myself, I loved the idea that you could express the whole concept of doing nothing in one short and easy-to-pronounce word.

In my book Niksen: Embracing the Dutch Art of Doing Nothing, I define it as “doing nothing without a purpose” – so not scrolling on Facebook or engaging in meditation. Whereas mindfulness is about being present in the moment, niksen is more about carving out time to just be, letting your mind wander wherever it wants to go. And as we’re slowly recovering after the pandemic, it’s important to rethink the way we work and spend our time.

Linguistically, niksen (doing nothing) is a verb created from “niks“, which means “nothing”.

“It fits with the tendency of the Dutch language to create verbs out of nouns. From from ‘voetbal’ (football) to voetballen (playing football), from ‘internet’ to internetten, from ‘whatsapp‘ to whatsappen etc. I think this is something that happens in Dutch in particular,” said Monique Flecken, a psycholinguist at the University of Amsterdam, who researches how the languages we speak affect the way we see the world. Essentially, it’s much less work to say “niksen” instead of “to do nothing”. “The Dutch are a practical, direct people and their language reflects that,” she said.

Link to the rest at BBC

The nightmare before Christmas

From The Bookseller:

Last week I spoke at a local secondary school about bookselling and running a small business. One of the questions asked was “What’s the hardest part of owning a business?” “Fear of failure,” I said. What I didn’t say was that, at the moment, things are scary.

We’ve led a fairly charmed life for the five years we’ve been in operation. Even the period during Covid-19 proved successful, once we made it through the first lockdown with sanity just about intact. When our children could go back to nursery in June of 2020, and we could open the shop doors for click and collect, takings rocketed. Everyone who could was working from home, which gave our residential location a huge advantage, and Waterstones was closed. It was this period that gave us the capital to move and expand our Bristol shop and open a second store in Portishead.

Last autumn these moves were paying off. This autumn has been another story. Costs are up, takings are down and the Christmas sales uptick only arrived in December, six weeks later than normal. For the first time since we opened in 2018, nerves are, if not frayed, feeling a little worn.

The cold comfort is that we’re not the only ones. Seeing the stories on Facebook from other bookshops, and hearing reports from the various sales reps that visit us, times are tough for everyone. Other sectors are also feeling the pinch. I met a friend yesterday whose restaurant has grown and grown for the past decade (both in size and profit). As we had lunch he told me his takings are 28% down year-on-year!

As the interest rate hikes bite on people’s mortgage renewals, as food prices stay stubbornly high, as the cost of every activity and product has to increase to cover costs (or gauge prices in the case of some of the big brands), shopping habits are changing. People are buying less. Last year our customers may have bought a hardback as a gift, this year it’s a paperback. Last year they may have bought two or three books for one person, this year it’s just one.

. . . .

The increased prices of books haven’t helped. Non-fiction paperbacks have broken the £10 barrier. Big title fiction hardbacks are now £25, up from £20. I will happily argue that this is exceptional value for the lifetime of joy you’re getting, especially in comparison to the £4 coffee that lasts 30 minutes. But to those buying presents while watching their budgets, these price increases, even if just psychologically, are putting people off.

Link to the rest at The Bookseller

Copyright: Canadian Publishing Calls Out Ottawa’s Inaction

From Publishing Perspectives:

A bilingual coalition of Canadian publishing and associated organizations, including Access Copyright, today (November 30), is calling on Heritage minister Pascale St-Onge and innovation, science, and industry minister François-Philippe Champagne to meet with them urgently on the need to finally follow through on the government’s promise in the 2022 federal budget to ensure “that the Copyright Act protects all creators and copyright holders.”

As Publishing Perspectives readers will recall, in August a larger roster of organizations, councils, associations, guilds, and federations—representing more than 50,000 publishers, writers, and visual artists—sent a single demand to St-Onge: fix the 2012 Canadian “Copyright Modernization Act,” which they say has been a CA$200 million disaster for the book business ($US147.3 million).

The apparent silence from the Canadian government now has been accentuated by what Access Copyright reports was a “tabling last week in the House of Commons of a report by the Standing Committee on Science and Research on Support for the Commercialization of Intellectual Property that recommended, among other things, ‘That the government of Canada undertake a review of the Copyright Act in order to study appropriate remuneration for Canadian content creators, particularly as it relates to educational material.’”

“Called to testify last spring as part of the study by the Standing Committee on Science and Research, Gilles Herman (Éditions du Septentrion), then vice-president of [Québec’s copyright collection agency] Copibec, rightly pointed out that in 2012, the legislature added several exceptions to the Copyright Act allowing circumvention of intellectual property, including introducing the concept of fair dealing for educational purposes, without specifying its scope of application.

“Since then, most Canadian educational institutions have disengaged from the collective licensing regime they had previously adhered to, resulting in financial losses of approximately $200 million in 10 years, directly attributable to this legislative gap. ‘If the Canadian government does not correct the copyright law, the risk is that the education sector of the future will no longer teach Canadian content because Canadian publishers will have simply disappeared,’ he affirmed.

Link to the rest at Publishing Perspectives

Amsterdam’s Elsevier: Research and Real-World Impact

From Publishing Perspectives:

As we work to recoup some of the relevant material released to the news media near the end of our publication year, we look now at two significant research reports from Elsevier, one on research evaluation and the other on real-world impact—both increasingly pressing interests in the world of academic publication.

In the 30-page report “Back to Earth: Landing Real-World Impact in Research Evaluation,” the program carried out a survey of 400 academic leaders, funders, and researchers in seven countries about real-world impact as part of academic evaluation. Key findings include:

  • Sixty-six percent of respondents say academia has a moral responsibility to incorporate real-world impact into standard research evaluation​
  • Seventy percent say they are passionate about research that has a positive real-world impact
  • Fifty-three percent say a more holistic approach to evaluation would improve research cost-effectiveness.\
  • Fifty-one percent of respondents identified at least one serious problem with current methods of research evaluation
  • In terms of barriers to change, 56 percent of those surveyed said the “lack of common frameworks or methodologies” while 48 percent said “lack of consensus on what constitutes impact”

In this report, it’s interesting to note some of the differences, culture-to-culture in the question of how important it is for research “to aim for real-world impact.” Particularly in the coronavirus COVID-19 pandemic, there could hardly have been a time when it was so obvious, the need that the world-at-large has for the most sophisticated, committed, and efficient research.

Nevertheless, this graphic indicates that surveyed personnel on this point came in on the affirmative side (yes, research should aim for real-world impact) at rates up to 93 percent in the United Kingdom and a low of 64 percent in the Elsevier report’s home, the Netherlands.

Another very interesting point in this report compares the view of funders and those of researchers.

While funders surveyed seem to agree with researchers that more holistic approaches are important, the funders did say that they were more in agreement with the researchers that the current system creates vested interests.

And it’s the researchers who said they were more passionate than the funders about having “real-world impact as researchers and academic leaders.”

Topping the list of barriers offered by funders to a more holistic form of research assessment was lack of resources at 53 percent, on a 53-percent par with lack of consensus on what actually constitutes impact.

Also running heavily were the lack of a common framework or methodology in holistic method of assessing research’s impact, at 49 percent. But another tie came in next, with 38 percent each of respondents saying that two more barriers are “achieving sufficient alignment between different actors” and “complexity.”

Link to the rest at Publishing Perspectives

How to Lose a Library

From Public Books:

LONDON. Michaelmas term nearly over. Implacable November weather predictably implacable. Forty-foot Megalosaurus presumably out there somewhere.

Readers may recognize a version here of the first lines of Charles Dickens’s Bleak House. Dickens wrote Bleak House in 1852 and 1853, publishing it in 20 serial parts. As one did back in the day, he wrote Bleak House scratchily, noisily, using a goose quill pen, dipped at intervals into iron-gall ink, on cotton-rag paper. The material stuff that it took to write a novel such as Bleak House was very different from the stuff that writers use today.

Should you wish to read Dickens’s Bleak House manuscript (it’s close to illegible—I’ve tried), you can. You will find it safely on deposit at London’s Victoria and Albert Museum, bequeathed to the museum by the wife of Dickens’s friend and biographer, John Forster.  Most of Dickens’s manuscripts are safely housed in the Victoria and Albert. And as far as we know, the Bleak House manuscript is exactly where it belongs: snug in its archival box on a shelf, somewhere in or near the museum’s sprawling brick campus in South Kensington. Library staff diligently ensure that the air around that box remains at the right levels of humidity and temperature; that the room that houses the box remains secure; and that appropriate protocols govern how and where readers can have access to the work.

What’s business as usual at the Victoria and Albert Museum is far from the case fewer than four miles away, at the United Kingdom’s national public repository, the British Library. At the British Library, hopeful would-be readers of the library’s prodigious catalogue of unique, rare, and contemporary materials are out of luck.

On Halloween, 2023, the British Library suffered a massive cyberattack, which rendered its web presence nonexistent, its collections access disabled, and even its wifi fried. Moreover, the cyberattack also swept the personal data of the British Library’s humans—its users, but, far more extensively, its staff—into the hands of an outside party. During the final week of November, images of the stolen data were presented for auction on the dark web, for sale to whoever’s willing to pay 20 bitcoin, or about £600,000. By making the library’s digital infrastructure into a commodity (in an open, albeit dark, market), a “ransomware gang” calling itself Rhysida hopes to pressure the British Library to pay up first.

For good reason, this theft makes me wax existential: What did those cyberterrorists steal, when they stole the library’s entire digital footprint? What is a library, anyway?

. . . .

What could be more insistently analog than research on fragile pieces of paper, handwritten by authors in centuries long past?

I am writing this from desk 1086 in the British Library’s Manuscripts Room, on a Thursday in late November 2023. I arrived here this morning to continue work on a truly remarkable manuscript: Works and Days, the diary of the distinguished late-Victorian poet “Michael Field.” In this manuscript, you see, there’s an open secret: “Michael Field” is a pseudonym for two writers, both women, and also longtime lovers. My work is part of a larger effort to reframe what we think about Victorian life, writing, poetry, art, women, sexualities, and even dogs (for Michael Field were truly idiosyncratic), when we open the canon to such epistemological extravaganzas as those on display in this nearly 10,000-page double-diary.

Typically, this work is exhilarating to me; but today, it is uncanny, unsettling. I am the only reader present in what’s typically a bustling space. The library’s readings rooms are now zombies. As public service announcements have brightly reported, the rooms are still open for “personal study.” That said, visitors cannot request, retrieve, or use materials (for the most part), from the library’s vast collections.

Those collections are safe nearby. Yet as far as the digital world is concerned, they… do not exist.

What does exist is the stuff: the library’s collections themselves; the building and its desks, chairs, book cradles; even the odd cone-shaped paper cups at the public water fountains. Also here are the humans who conduct the operational tasks of this massive institution: the same humans whose personal data are splayed out on dark eBay for purchase, to be put to use in ways I shudder to imagine.

Not much circulation, retrieval, and return is happening at all; but still, the people who work at the library’s circulation desks, and on tasks involving the retrieval and return of books for readers, are here. They sit quietly. The security staff at the main entrance, and those at the doors of the various reading rooms, are here as well, and quiet as well. The locker room familiar to any regular library user is all but deserted, yellow and green metal doors ajar like so many flags on a windy day.

Here in the Manuscripts Room, the space itself looks the same, but it does not sound the same; depopulated, it is oddly quiet. Loudly quiet! This quiet is completely different from the constant rustle of ambient noise that counts as what we could call “library quiet.” Today, the distinctive energy of the Manuscripts Room is nowhere to be found: on a typical day, staff and readers alike are focused, on the clock, working swiftly and deeply, using fragile materials that are, by definition, unique and irreplaceable. This distinctive energy is the product of a thrilling alchemy of two forms of raw materials: readers, and the works in their hands.

Absent readers, absent works, the reading room is just a room. The ghosts of all the Christmases are stuck in storage.

. . . .

What could be more insistently analog than research on fragile pieces of paper, handwritten by authors in centuries long past?

I am writing this from desk 1086 in the British Library’s Manuscripts Room, on a Thursday in late November 2023. I arrived here this morning to continue work on a truly remarkable manuscript: Works and Days, the diary of the distinguished late-Victorian poet “Michael Field.” In this manuscript, you see, there’s an open secret: “Michael Field” is a pseudonym for two writers, both women, and also longtime lovers. My work is part of a larger effort to reframe what we think about Victorian life, writing, poetry, art, women, sexualities, and even dogs (for Michael Field were truly idiosyncratic), when we open the canon to such epistemological extravaganzas as those on display in this nearly 10,000-page double-diary.

Typically, this work is exhilarating to me; but today, it is uncanny, unsettling. I am the only reader present in what’s typically a bustling space. The library’s readings rooms are now zombies. As public service announcements have brightly reported, the rooms are still open for “personal study.” That said, visitors cannot request, retrieve, or use materials (for the most part), from the library’s vast collections.

Those collections are safe nearby. Yet as far as the digital world is concerned, they… do not exist.

What does exist is the stuff: the library’s collections themselves; the building and its desks, chairs, book cradles; even the odd cone-shaped paper cups at the public water fountains. Also here are the humans who conduct the operational tasks of this massive institution: the same humans whose personal data are splayed out on dark eBay for purchase, to be put to use in ways I shudder to imagine.

Not much circulation, retrieval, and return is happening at all; but still, the people who work at the library’s circulation desks, and on tasks involving the retrieval and return of books for readers, are here. They sit quietly. The security staff at the main entrance, and those at the doors of the various reading rooms, are here as well, and quiet as well. The locker room familiar to any regular library user is all but deserted, yellow and green metal doors ajar like so many flags on a windy day.

Here in the Manuscripts Room, the space itself looks the same, but it does not sound the same; depopulated, it is oddly quiet. Loudly quiet! This quiet is completely different from the constant rustle of ambient noise that counts as what we could call “library quiet.” Today, the distinctive energy of the Manuscripts Room is nowhere to be found: on a typical day, staff and readers alike are focused, on the clock, working swiftly and deeply, using fragile materials that are, by definition, unique and irreplaceable. This distinctive energy is the product of a thrilling alchemy of two forms of raw materials: readers, and the works in their hands.

Absent readers, absent works, the reading room is just a room. The ghosts of all the Christmases are stuck in storage.

Link to the rest at Public Books

Although PG hasn’t been in a physical library in several years, he shared the sadness of the author of the OP.

He can’t imagine how huge just the physical card catalog for the British Library must be.

He has a mental image of row upon row upon row of ancient and worn wooden cabinets, each with twenty rows of small card-sized drawers, each drawer with an ancient hand-written label like “dead – deaf” held in place by a tarnished medal frame with tiny ancient screws. The card cabinets stretch off into the distance with only a couple of patrons disturbing their their silent symmetry.