How One Hundred Years of Solitude Became a Classic

This content has been archived. It may no longer be accurate or relevant.

From The Atlantic:

In 1967, Sudamericana Press published One Hundred Years of Solitude (Cien años de soledad), a novel written by a little known Colombian author named Gabriel García Márquez. Neither the writer nor the publisher expected much of the book. They knew, as the publishing giant Alfred A. Knopf once put it, that “many a novel is dead the day it is published.” Unexpectedly, One Hundred Years of Solitude went on to sell over 45 million copies, solidified its stature as a literary classic, and garnered García Márquez fame and acclaim as one of the greatest Spanish-language writers in history.

Fifty years after the book’s publication, it may be tempting to believe its success was as inevitable as the fate of the Buendía family at the story’s center. Over the course of a century, their town of Macondo was the scene of natural catastrophes, civil wars, and magical events; it was ultimately destroyed after the last Buendía was born with a pig’s tail, as prophesied by a manuscript that generations of Buendías tried to decipher. But in the 1960s, One Hundred Years of Solitude was not immediately recognized as the Bible of the style now known as magical realism, which presents fantastic events as mundane situations. Nor did critics agree that the story was really groundbreaking. To fully appreciate the novel’s longevity, artistry, and global resonance, it is essential to examine the unlikely confluence of factors that helped it overcome a difficult publishing climate and the author’s relative anonymity at the time.

. . . .

In 1965, the Argentine Sudamericana Press was a leading publisher of contemporary Latin American literature. Its acquisitions editor, in search of new talent, cold-called García Márquez to publish some of his work. The writer replied with enthusiasm that he was working on One Hundred Years of Solitude, “a very long and very complex novel in which I have placed my best illusions.” Two and a half months before the novel’s release in 1967, García Márquez’s enthusiasm turned into fear. After mistaking an episode of nervous arrhythmia for a heart attack, he confessed in a letter to a friend, “I am very scared.” What troubled him was the fate of his novel; he knew it could die upon its release. His fear was based on a harsh reality of the publishing industry for rising authors: poor sales. García Márquez’s previous four books had sold fewer than 2,500 copies in total.

The best that could happen to One Hundred Years of Solitude was to follow a path similar to the books released in the 1960s as part of the literary movement known as la nueva novela latinoamericana. Success as a new Latin American novel would mean selling its modest first edition of 8,000 copies in a region with 250 million people. Good regional sales would attract a mainstream publisher in Spain that would then import and publish the novel. International recognition would follow with translations into English, French, German, and Italian. To hit the jackpot in 1967 was to also receive one of the coveted literary awards of the Spanish language: the Biblioteca Breve, Rómulo Gallegos, Casa de las Américas, and Formentor.

. . . .

And yet it would be wrong to credit One Hundred Years of Solitude with starting a literary revolution in Latin America and beyond. Sudamericana published it when the new Latin American novel, by then popularly called the boom latinoamericano, had reached its peak in worldwide sales and influence. From 1961 onward, like a revived Homer, the almost blind Argentine writer Jorge Luis Borges toured the planet as a literary celebrity. Following in his footsteps were rising stars like José Donoso, Cortázar, Vargas Llosa, and Fuentes. The international triumph of the Latin American Boom came when the Nobel Prize in Literature was awarded to Miguel Ángel Asturias in 1967. One Hundred Years of Solitude could not have been published in a better year for the new Latin American novel. Until then, García Márquez and his work were practically invisible.

Link to the rest at The Atlantic

5 thoughts on “How One Hundred Years of Solitude Became a Classic”

  1. I found this article fascinating. I absolutely loved the book when I first read it sometime in the eighties. I never knew that the first publication was nearly 20 years before it became a bestseller!

    That has to be encouraging for anyone who writes.

  2. This book really is a fascinating beauty. On my first read I jotted down a quick-reference family tree on a sheet of paper and used that as a bookmark. The Portuguese translation is lovely and I intend to tackle it in English and Spanish soon.

    • The English translation mass market paperback I read actually had a family tree in the front, which I needed to refer to with great regularity. Same thing with some Faulkner novels. It’s not just the complex relationships but the repeating of certain names in different generations.

Comments are closed.